Ezekiel:Chapter 11
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 11 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1以後,神力把我提起,把我帶到上主聖殿東面的東門那裏。看,在大門口有二十五個人,我看見在他們中有阿組爾的兒子雅匝尼雅和貝納雅的兒子培拉提雅,他們是民眾的首領。 | 1Then the spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of Yahweh's house, the one facing east, and there at the entrance to the gate were twenty-five men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Peletiah, son of Benaiah, leaders of the people. |
2上主向我說:「人子,在這城中圖謀不軌,出壞主意的就是這些人。 | 2Yahweh said to me, "Son of man, these are the men who plot wickedness and give evil counsel in the city. |
3他們說:房屋不是剛建築不久嗎?城是鍋,我們是肉。 | 3They say: 'Now there is no need of more houses! The city is the pot and we are the meat!' |
4為此你要發言反對他們;人子,發言罷!」 | 4Because of that, prophesy against them, prophesy, son of man!" |
5上主的神臨於我,向我說:「你要說:上主這樣說:以色列家,你們所說過的話,心中想的什麼,我都知道。 | 5The spirit of Yahweh seized me and said, "Speak! This is the word of Yahweh: I know what you have said, Israel! I know what you are thinking. |
6你們在此城中殺害了許多人,街市上滿了傷亡的人。 | 6You have multiplied your victims in the city; you have filled the streets with the slain. |
7為此吾主上主這樣說:你們在城內所殺害的人是肉,城是鍋,但你們都要由城中趕出去。 | 7That is why Yahweh has spoken. The slain you have left in its midst; they are the meat, this city is the pot and I will bring you out of it. |
8你們怕刀劍,我必使刀劍臨於你們───吾主上主的斷語── | 8Yahweh says: Because you are afraid of the sword, I will send the sword against you. |
9我要把你們由城中趕出,把你們交於外人手中,在你們身上實行懲罰。 | 9I will make you leave and deliver you over to foreigners and I will pass sentence on you. |
10你們要喪身刀下;我必要在以色列邊境上懲罰你們;如此,你們要承認我是上主。 | 10You will fall by the sword; I will judge you on the borders of Israel and you will know that I am Yahweh. |
11這城為你們決不是鍋,你們也決不是其中的肉;我必要在以色列邊境上懲罰你們。 | 11The city will not be like a pot to preserve you, nor will you be meat within her. |
12如此你們必承認我是上主,因為你們沒有遵行我的法令,沒有實行我的法律,卻照你們四鄰異民的法律去行。」 | 12And you will know that I am Yahweh, for until now you have not walked according to my ordinances; you have not applied my laws, but instead you have acted according to the laws of the nations around you." |
13我正在講預言的時候,貝納雅的兒子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高聲哀呼說:「哎!吾主上主,你要滅盡以色列的遺民嗎?」 | 13It happened that while I was prophesying, Pelatiah, son of Beniah, died. I fell on my face and cried aloud saying, "Ah, Yahweh! Are you to destroy even the remnant of Israel?" |
14上主的話傳給我說: | 14The word of Yahweh came to me in these terms, |
15「人子,耶路撒冷的居民論及你的同胞兄弟,同你一起被擄的人,即以色列全家族的人,這樣說:他們遠離了上主,這地應歸於我們佔有了。 | 15"Son of man, these people have said of your brothers, your relatives, and all the exiled Israelites: 'They are well far from Yahweh! He gave this land to us as our possession.' |
16為此你應宣講說:吾主上主這樣說:我雖遷移他們,遠至異民之中,將他們分散到各國,但在他們所到的地方,我暫時仍是他們的聖所。 | 16Give them therefore this word from Yahweh: I myself have sent them far away among the nations and scattered them among the peoples, but I have been a sanctuary for them in the countries they entered. |
17因此你應宣講:吾主上主這樣說:我要從各民族聚集你們,由你們分散所到的各國中召集你們,把以色列地域再賜給你們。 | 17For that reason Yahweh says, "I will gather you from among the peoples; I will group you together out of the countries where you were scattered and give you the land of Israel. |
18他們一回到那裏,必滅絕那裏的偶像,剷除那裏的一切醜惡的事。 | 18When you have come back and removed all the horrors and abominations, I will give you a new heart; I will put a new spirit in you. |
19我必賜給他們另一顆心,在他們臟腑放上另一種精神;拿走他們鐵石的心,給他們換上一顆血肉的心, | 19Yes, I will remove their heart of stone and give them a heart of flesh, |
20為使他們遵行我的法令,謹守我的法律,而一一實行:如此他們要作我的百姓,我要作他們的天主。 | 20that they may walk in my statutes, observe my laws and practice them, and they shall be my people and I will be their God. |
21至於那些心中仍隨從偶像和醜惡之事的人,我要把他們的行為歸在他們的頭上──吾主上主的斷語。」 | 21As for those whose hearts follow their horrors and abominations, I will punish them according to their deeds." |
22那時,革魯賓展開了翅膀,輪子也隨着轉動,以色列天主的光榮停在他們之上。 | 22Then the cherubim lifted up their wings and the wheels went with them. |
23上主的光榮由城中升起,停在城東的山上。 | 23The Glory of the God of Israel was over them. The Glory of Yahweh rose, leaving the city to rest on the mountain that is to the east. |
24神力把我提起,在異象中,即在天主的神力中,把我帶到加色丁,充軍的人那裏。我所見的異象就在我面前消失了。 | 24At that point the spirit lifted me up and brought me to the exiles in Chaldea - all this happened in vision by the power of the spirit of God - and the vision I had seen left me. |
25我遂向充軍的人講述上主給我顯示的一切事。 | 25Then I told the exiles all that Yahweh had shown me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org