Ezekiel:Chapter 22

Index

Previous Ezekiel:Chapter 22 Next
厄則克耳 Ezekiel
1上主的話傳給我說: 1The word of Yahweh came to me in these terms,
2「人子,你應開庭裁判這座流人血的城,叫她知道自己的醜惡。 2"Son of man, will you judge them? Will you judge the city of blood? Charge her with all her detestable practices.
3你應說:吾主上主這樣說:那流人血,使時辰迫近,製造偶像,自染不潔的城,是有禍的! 3Say: This is Yahweh's word: City of bloodshed, your hour has come. You who made your own idols to defile yourself, you are nearing your last days, the end of your years has come.
4因你傾流人血,自負血債;因你製造偶像,自染不潔,致使你的日子已近,你的年限已到;為此,我要使你成為萬民所侮辱,萬邦所恥笑的對象。 4That is why I am making you an object of horror for the nations and a laughing-stock for every country.
5那離你近,離你遠的,都要恥笑你為一惡名多亂的城。 5Those both near and far will mock you, for your name is defiled and you are full of tumult.
6看,以色列的首領,在你中間各逞其能,傾流人的血。 6The leaders of Israel, each according to his strength, have one intent - to shed blood.
7在你中間有人輕視父母,在你中間有人壓迫外方人,在你中間也有人欺壓孤兒寡婦。 7In you, Israel, father and mother are treated with contempt, in you the alien is oppressed, the fatherless and the widow are wronged.
8你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。 8You have despised my holy things and profaned my sabbaths.
9在你中間有人誹謗,好傾流人血。在你中間有人到山上吃祭物,在你中間有人行淫亂。 9In you, men slander to shed blood; in you, they go to eat on the hill sanctuaries and act shamefully.
10在你中間有人揭開父親的下體,在你中間有人玷污行經不潔的婦女。 10In you are those who defile their father's bed, in you are those who violate women when they are unclean.
11在你中間有人同鄰人的妻子行醜惡之事,有人姦污自己的兒媳,有人玷辱自己的姊妹,即父親的女兒。 11One man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully dishonors his daughter-in-law, another violates his own sister, his father's daughter.
12在你中間有人接受賄賂,以傾流人血。你收息金,放重利,用強力剝削你的近人,而你竟忘了我──吾主上主的斷語── 12In you, men accept bribes to shed blood. You exact interest and usury and you rob and exploit your neighbor, and you have forgotten me. It is Yahweh who speaks.
13看,對你所放的重利,對在你中間所流的血債,我要鼓掌。 13See, I will clap my hands at your dishonest profit, and the blood you have shed. Will your courage hold out, will your hands be steady when I shall come against you?
14在我與你算賬的那天,難道你的心還能忍受,你的手還能堅強?我,上主言出必行。 14I, Yahweh, have spoken and I will act accordingly.
15我要將你驅逐在異民中,將你散布在各地,消除你的污穢。 15I will scatter you among the nations, I will disperse you in other countries to rid you of your uncleanness.
16以後在異民眼前,我必再使你做我的產業:如此你要承認我是上主。」 16Then you will be dishonored in the eyes of the nations and you will know that I am Yahweh."
17上主的話傳給我說: 17The word of Yahweh came to me in these terms,
18「人子,以色列家族對我好像是渣滓,他們成了爐中的銅、錫、鐵和鋁,他們都成了銀渣。 18"Israel has become for me like dross; some were like silver, bronze, tin, iron and lead; but in the furnace only dross is left.
19因此吾主上主這樣說:因為你們都成了渣滓,為此,看,我必將你們聚集在耶路撒冷, 19The Lord Yahweh has spoken: This is how I am gathering you together in Jerusalem.
20如把銀、銅、鐵、鉛和錫聚集在煉爐中,在上面吹火,使它們鎔化;照樣,我也要把你們聚集在我的怒火和憤恨中,將你們拋在裏面鎔化。 20As they place silver, bronze, iron, lead and tin in the fires of a furnace to be smelted, so in my anger will I assemble you, put you in the furnace and smelt you.
21我要聚集你們,在你們身上吹起我的怒火,使你們鎔化在耶路撒冷; 21I will gather you in Jerusalem, stir up the fire of my wrath and smelt you in it.
22就像銀子在煉爐中鎔化,你們也照樣在城中鎔化:如此,你們就承認我是上主,是我在你們身上發洩了怒火。」 22As silver is smelted in the furnace so will you be smelted and you will know that I, Yahweh, have poured out my fiery wrath against you."
23上主的話傳給我說: 23The word of Yahweh came to me in these terms,
24「人子,你應對此城說:你是一塊在震怒之日無雨無水之地。 24"Son of man, say to Jerusalem: You are a land without rain, a land without a shower on a day of wrath,
25城中的王侯像撕裂獵物的吼獅,他們吞噬人民,搶奪財物和珍寶,增加了城中的寡婦。 25a land where the princes have been like a roaring lion tearing its prey. They devour people; they take treasures and precious objects and increase the number of widows.
26城中司祭違犯我的法律,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,不辨明潔與不潔,且掩目不顧我的安息日,致使我在他們中蒙受褻瀆。 26Your priests have broken my laws and have profaned my holy things. They have made no distinction between what is holy and what is common; they have not taught what difference there is between the clean and the unclean. They have ignored my sabbath and I have been dishonored by them.
27城中的首長像撕裂獵物的豺狼,傾流人血,殺害人命,以圖謀不義之財。 27The officials of the city are like wolves who tear their prey, shedding blood and killing people for unjust gain.
28城中的先知還為他們掩飾罪過,所見的都是假異象,所說的都是欺詐的預言。他們說:吾主上主這樣說,其實上主並沒有說。 28As for the prophets, they whitewash everything by means of false visions and lying predictions, saying: 'Yahweh has spoken' when Yahweh has not spoken.
29本地的人民蠻橫強暴,劫奪搶掠,欺壓窮苦貧困的人,迫害外方人,無法無天。 29The lords of the land have practiced extortion and robbery, oppressing the poor and needy, molesting the alien and denying him justice.
30我在他們中找尋一個能修理城牆的人,能在我面前為保護本地,站在缺口處,免得我去破壞那地方的人;但我沒找到一個。 30I looked for a man among them to build a wall and stand on the breach to protect the land lest I destroy it, but I found none.
31為此,我向他們發洩我的怒氣,用我的怒火消滅他們,把他們的行為報復在他們頭上──吾主上主的斷語。」 31So I have poured out my wrath against them; I have destroyed them in the heat of my fury bringing down on their heads all they have done - it is Yahweh who speaks."

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org