Ezekiel:Chapter 22
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 22 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1上主的話傳給我說: | 1The word of Yahweh came to me in these terms, |
2「人子,你應開庭裁判這座流人血的城,叫她知道自己的醜惡。 | 2"Son of man, will you judge them? Will you judge the city of blood? Charge her with all her detestable practices. |
3你應說:吾主上主這樣說:那流人血,使時辰迫近,製造偶像,自染不潔的城,是有禍的! | 3Say: This is Yahweh's word: City of bloodshed, your hour has come. You who made your own idols to defile yourself, you are nearing your last days, the end of your years has come. |
4因你傾流人血,自負血債;因你製造偶像,自染不潔,致使你的日子已近,你的年限已到;為此,我要使你成為萬民所侮辱,萬邦所恥笑的對象。 | 4That is why I am making you an object of horror for the nations and a laughing-stock for every country. |
5那離你近,離你遠的,都要恥笑你為一惡名多亂的城。 | 5Those both near and far will mock you, for your name is defiled and you are full of tumult. |
6看,以色列的首領,在你中間各逞其能,傾流人的血。 | 6The leaders of Israel, each according to his strength, have one intent - to shed blood. |
7在你中間有人輕視父母,在你中間有人壓迫外方人,在你中間也有人欺壓孤兒寡婦。 | 7In you, Israel, father and mother are treated with contempt, in you the alien is oppressed, the fatherless and the widow are wronged. |
8你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。 | 8You have despised my holy things and profaned my sabbaths. |
9在你中間有人誹謗,好傾流人血。在你中間有人到山上吃祭物,在你中間有人行淫亂。 | 9In you, men slander to shed blood; in you, they go to eat on the hill sanctuaries and act shamefully. |
10在你中間有人揭開父親的下體,在你中間有人玷污行經不潔的婦女。 | 10In you are those who defile their father's bed, in you are those who violate women when they are unclean. |
11在你中間有人同鄰人的妻子行醜惡之事,有人姦污自己的兒媳,有人玷辱自己的姊妹,即父親的女兒。 | 11One man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully dishonors his daughter-in-law, another violates his own sister, his father's daughter. |
12在你中間有人接受賄賂,以傾流人血。你收息金,放重利,用強力剝削你的近人,而你竟忘了我──吾主上主的斷語── | 12In you, men accept bribes to shed blood. You exact interest and usury and you rob and exploit your neighbor, and you have forgotten me. It is Yahweh who speaks. |
13看,對你所放的重利,對在你中間所流的血債,我要鼓掌。 | 13See, I will clap my hands at your dishonest profit, and the blood you have shed. Will your courage hold out, will your hands be steady when I shall come against you? |
14在我與你算賬的那天,難道你的心還能忍受,你的手還能堅強?我,上主言出必行。 | 14I, Yahweh, have spoken and I will act accordingly. |
15我要將你驅逐在異民中,將你散布在各地,消除你的污穢。 | 15I will scatter you among the nations, I will disperse you in other countries to rid you of your uncleanness. |
16以後在異民眼前,我必再使你做我的產業:如此你要承認我是上主。」 | 16Then you will be dishonored in the eyes of the nations and you will know that I am Yahweh." |
17上主的話傳給我說: | 17The word of Yahweh came to me in these terms, |
18「人子,以色列家族對我好像是渣滓,他們成了爐中的銅、錫、鐵和鋁,他們都成了銀渣。 | 18"Israel has become for me like dross; some were like silver, bronze, tin, iron and lead; but in the furnace only dross is left. |
19因此吾主上主這樣說:因為你們都成了渣滓,為此,看,我必將你們聚集在耶路撒冷, | 19The Lord Yahweh has spoken: This is how I am gathering you together in Jerusalem. |
20如把銀、銅、鐵、鉛和錫聚集在煉爐中,在上面吹火,使它們鎔化;照樣,我也要把你們聚集在我的怒火和憤恨中,將你們拋在裏面鎔化。 | 20As they place silver, bronze, iron, lead and tin in the fires of a furnace to be smelted, so in my anger will I assemble you, put you in the furnace and smelt you. |
21我要聚集你們,在你們身上吹起我的怒火,使你們鎔化在耶路撒冷; | 21I will gather you in Jerusalem, stir up the fire of my wrath and smelt you in it. |
22就像銀子在煉爐中鎔化,你們也照樣在城中鎔化:如此,你們就承認我是上主,是我在你們身上發洩了怒火。」 | 22As silver is smelted in the furnace so will you be smelted and you will know that I, Yahweh, have poured out my fiery wrath against you." |
23上主的話傳給我說: | 23The word of Yahweh came to me in these terms, |
24「人子,你應對此城說:你是一塊在震怒之日無雨無水之地。 | 24"Son of man, say to Jerusalem: You are a land without rain, a land without a shower on a day of wrath, |
25城中的王侯像撕裂獵物的吼獅,他們吞噬人民,搶奪財物和珍寶,增加了城中的寡婦。 | 25a land where the princes have been like a roaring lion tearing its prey. They devour people; they take treasures and precious objects and increase the number of widows. |
26城中司祭違犯我的法律,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,不辨明潔與不潔,且掩目不顧我的安息日,致使我在他們中蒙受褻瀆。 | 26Your priests have broken my laws and have profaned my holy things. They have made no distinction between what is holy and what is common; they have not taught what difference there is between the clean and the unclean. They have ignored my sabbath and I have been dishonored by them. |
27城中的首長像撕裂獵物的豺狼,傾流人血,殺害人命,以圖謀不義之財。 | 27The officials of the city are like wolves who tear their prey, shedding blood and killing people for unjust gain. |
28城中的先知還為他們掩飾罪過,所見的都是假異象,所說的都是欺詐的預言。他們說:吾主上主這樣說,其實上主並沒有說。 | 28As for the prophets, they whitewash everything by means of false visions and lying predictions, saying: 'Yahweh has spoken' when Yahweh has not spoken. |
29本地的人民蠻橫強暴,劫奪搶掠,欺壓窮苦貧困的人,迫害外方人,無法無天。 | 29The lords of the land have practiced extortion and robbery, oppressing the poor and needy, molesting the alien and denying him justice. |
30我在他們中找尋一個能修理城牆的人,能在我面前為保護本地,站在缺口處,免得我去破壞那地方的人;但我沒找到一個。 | 30I looked for a man among them to build a wall and stand on the breach to protect the land lest I destroy it, but I found none. |
31為此,我向他們發洩我的怒氣,用我的怒火消滅他們,把他們的行為報復在他們頭上──吾主上主的斷語。」 | 31So I have poured out my wrath against them; I have destroyed them in the heat of my fury bringing down on their heads all they have done - it is Yahweh who speaks." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org