Ezekiel:Chapter 26
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 26 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1十一年十一月一日,上主的話傳給我說: | 1On the first day of the month in the eleventh year, the word of Yahweh came to me in these terms, |
2「人子,因為提洛譏笑耶路撒冷說:『哈哈!眾民的門戶已破壞,已轉讓與我;我要富強,她反要荒蕪。』 | 2"Son of man, you see how Tyre has mocked Jerusalem: 'Aha! the land through which the goods of the nations came to me is destroyed; what she received will now be mine, I shall prosper while she lies in ruins.' |
3為此吾主上主這樣說:提洛,看,我要攻擊你,引領眾民像滾來的海潮來攻擊你。 | 3Because Tyre said that - word of Yahweh - I am against her! I will bring many people against her. They will rise like the waves of the sea, |
4他們要破壞提洛的城牆,蕩平角樓,而我要掃除其中的塵土,使她成為光滑的磐石, | 4they will destroy the ramparts of Tyre and knock down its towers. I will sweep away the dust, making of it a bare rock. |
5作為海中曬網的地方:這是我,上主親自說的──吾主上主的斷語──她必成為異民的掠物。 | 5She will be in the midst of the sea, a place to hang out nets - I, Yahweh, have spoken. |
6那在陸地上的屬城,必毀於刀劍:如此,他們要承認我是上主。 | 6Tyre will be plunder for the nations; her villages on dry land will be laid waste by the sword and they will know that I am Yahweh." |
7因為吾主上主這樣說:看,我要使王中之王,巴比倫王拿步高,從北方率領戰馬、戰車、騎兵和龐大的聯軍來攻打提洛。 | 7This is what Yahweh says, "From the north I will bring Nebuchadnezzar, king of Babylon, against Tyre. He will come with horses, chariots and cavalry, a vast army and throngs of people. |
8他要用刀劍屠殺你陸上的屬城,豎起攻你的雲梯,築起攻你的高台,設立攻你的高楯, | 8He will lay waste with the sword your villages on dry land. He will set up a siege wall against you and throw up a mound and raise a roof of shields against you. |
9支起破城機撞擊你的城牆,用鐵器擊毀你的角樓。 | 9He will set a battering ram to hammer your walls and he will demolish your towers with weapons. |
10你要為他大批戰馬所掀起的塵土所掩蓋,你的城牆要為他的騎兵、車輪和戰車的轟轟聲所震動;當他進入你的城門時,好像進入一座已征服的城。 | 10His numerous horses will cover you with dust. The noise of the cavalry, the wheels of the chariots and wagons will make your walls shake when they enter your gates as one enters a town through a breach in its walls. |
11他戰馬的鐵蹄要踏遍你的街道,他將用刀劍屠殺你的人民,且把你的神柱推倒在地。 | 11Horses' hooves will trample your streets; he will slay your people with the sword and your powerful pillars will crumble to the ground. |
12他們要搶掠你的財富,劫奪你的貨品,破壞你的城垣,拆毀你豪華的宮室,並把你的石頭、木材和瓦礫拋到海中。 | 12They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones, timber and soil they will cast into the sea. |
13我要使你的歌聲停止,再也聽不到你的琴聲。 | 13I will silence your songs and the sound of your lyres will be heard no more. |
14我要使你成為光滑的磐石,成為曬網的乾地;你將永不得重建,因為是我,上主說的──吾主上主的斷語。 | 14I will make a stark rock of you, a place to dry fishing nets, and you shall never be rebuilt! - I, Yahweh, have spoken. |
15吾主上主論提洛這樣說:當屠刀在你中間屠殺之時,受傷者呻吟之際,你傾倒之聲,群島聽了,豈不震動? | 15This is a word of Yahweh to Tyre: At the time of your massacre, will not the coastlands quake, when the noise of your fall and the groaning of the victims is heard? |
16所有海上的王子都要由寶座上下來,除去朝服,脫下錦衣,皆為恐怖所籠罩,坐在地上,不停地戰慄,為你而驚駭。 | 16All the princes of the sea will step down from their thrones; they will remove their robes and take off their embroidered garments. They will put on mourning clothes, sit on the ground, tremble with fear and be appalled because of you. |
17他們且作哀歌憑弔你說:你這居於水上,海上稱霸的名城,你和你的居民曾威脅過陸上的居民,怎麼滅亡了呢? | 17They will be amazed on your account and will take up this lament: 'How you have perished, vanished from the sea, city of renown! Formerly you and your citizens were so powerful on the sea! You imposed terror on all |
18現今,群島在你傾覆之日大為震動,海中島嶼為了你的結局,甚為恐懼。 | 18but now the coastlands tremble on the day of your fall. The islands of the sea are terrified at your disappearance.' |
19因為吾主上主這樣說:當我使你成為一座荒蕪,像無人居住的城池時,當我使深淵上升,使大水淹沒你時, | 19Thus says Yahweh: When I make you into a city of ruins like uninhabited towns, when I make the ocean rise against you and the mighty waters cover you, |
20我要把你推下,與先前下到陰府的古人在一起;我要使你住在極深之處,即住在久已荒蕪之地;與下到陰府的人在一起,以致你再不得返回,在生活的大地上復興。 | 20then I will thrust you down with those who descend to the pit, to the people of long ago. I will throw you into the netherworld, into everlasting loneliness, like those who go down to the pit, that you may not return to the land of the living. |
21我要使你成為恐怖的對象,永不復存在;即使人找你,也永遠再找不到──吾主上主的斷語。」 | 21Then you will be an object of horror, and even if sought, you will not be found - word of Yahweh." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org