Ezekiel:Chapter 30
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 30 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1上主的話傳給我說: | 1The word of Yahweh came to me in these terms, |
2「人子,你要講預言說:吾主上主這樣說:你們應悲哀;禍哉,那一日! | 2"Son of man, prophesy and say: This is the word of Yahweh: Moan! Ah! |
3因為那一日近了,上主的日子近了,那是密雲的日子,是異民的終期。 | 3the day is near; the day of Yahweh is coming! It will be a day of clouds, a time of doom for the nations. |
4刀劍必臨於埃及;傷亡者橫臥在埃及時,恐怖必籠罩着雇士。她的財富必被搶去,她的基礎必被拆毀。 | 4The sword is brought to strike Egypt and anguish will come to Cush. The slain will fall throughout Egypt; people will carry off its riches and its foundations will be torn away. |
5雇士、普特、路得和一切雜族,利比亞和同他們結盟的本地人,都要喪身刀下。 | 5Cush, Put and Lydia, all Arabia, Libya and all the people of the covenant will fall by the sword. |
6上主這樣說:凡支持埃及的人都要喪亡,她驕傲的勢力必要衰落,由米革多耳到色威乃的人,必喪身刀下──吾主上主的斷語── | 6This is the word of Yahweh: "Those who support Egypt will fall; her haughty power will crumble! From Migdal to Aswan, people will be slain, word of Yahweh. |
7她要在荒蕪地帶中,成為最荒蕪的;她的城在荒廢的城中,將成為最荒廢的。 | 7They will be numbered among desolate lands, and her cities among ruined cities. |
8當我在埃及點火時,凡輔佐她的都要毀滅,那時他們便承認我是上主。 | 8They will know I am Yahweh when I set fire to Egypt and when all her allies are crushed. |
9在那一日,我必派遣使者,乘着船,恐嚇安居的雇士;恐怖必要籠罩他們,如埃及的日子。看,已來到了。 | 9On that day my messengers will leave in ships to shake the people of Cush out of their complacency and they will be in anguish on the day of the fall of Egypt; for that day is coming. |
10吾主上主這樣說:我要藉巴比倫王拿步高的手,消滅埃及的民眾。 | 10Thus says Yahweh: I will put an end to the hordes of Egypt by means of Nebuchadnezzar, king of Babylon and |
11他和跟他來的人民,是萬民中最兇殘的;他們被派來,是為破壞此地;他們將拔刀攻打埃及,使此地充滿傷亡的人。 | 11his people with him, the most feared among the nations. For I will lead them here to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with victims. |
12我要使河流成為乾地,把此地賣給惡人,藉外人的手破壞此地和此地的一切:這是我,上主說的。 | 12I will dry up Egypt's canals and hand over the country to the wicked. I will use the hand of the foreigner to make the land and all it contains a waste. I, Yahweh, have spoken. |
13吾主上主這樣說:我必要消滅偶像,使邪神由諾夫絕跡,由埃及再不出現王侯;使恐怖降在埃及地, | 13This is the word of Yahweh: I will destroy the idols and wipe out the false gods in Memphis. No longer will there be a prince in the land of Egypt and I will put fear in the land. |
14使帕特洛斯變為曠野,在左罕點火,對諾施行懲罰。 | 14I will make a wasteland of Pathros, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes. |
15我要向新──埃及的要塞,發洩我的怒氣,剷除諾的民眾。 | 15I will pour out my fury on Pelusium, the fortress of Egypt, and destroy the throngs of Thebes. |
16我要在埃及點火,新必因恐怖而戰慄,諾必被破壞,諾夫白日遭受敵人攻擊。 | 16I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. They will enter Thebes through a breach and take her by storm. |
17翁及丕貝色特的壯丁必喪身刀下,二城的人都要被擄去。 | 17The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword and the women will be taken captive. |
18當我在塔黑培乃斯打斷埃及的權杖,消滅她驕傲的勢力時,白日將變為黑暗,烏雲籠罩着她,她的女兒也要被擄去。 | 18What a dark day it will be in Tahpanhes when I break the leadership of Egypt and destroy her arrogant might! As for this city a cloud will cover it and her daughters will be taken captive. |
19當我對埃及施行懲罰時,他們必承認我是上主。」 | 19I will inflict punishment on Egypt and they will know that I am Yahweh." |
20十一年一月初七日,上主的話傳給我說: | 20On the seventh day of the first month of the eleventh year, the word of Yahweh came to me, |
21「人子,我打斷了埃及王法郎的臂膊,看,沒有人包紥,沒有人敷藥,或用繃帶裡起,使臂膊有力拿劍。 | 21"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. No one has treated it for healing or bandaged it to enable him to hold a sword. |
22為此,吾主上主這樣說:看,我要打擊埃及王法郎,打斷他那還有力量的臂膊,使刀由他手中跌落。 | 22That is why thus says Yahweh: See, I am against Pharaoh, king of Egypt. I will break his arms, both the one that is strong and the wounded one as well. |
23我要將埃及人分散到外邦,把他們散布在各地。 | 23I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them in other lands. |
24我必要加強巴比倫王的臂膊,把我的刀放在他手中;我要打斷法郎的臂膊,使他在那人面前呻吟,像受傷的人呻吟一樣。 | 24I will strengthen the arm of the king of Babylon and put my sword in his hand; but as for Pharaoh, I will break his arms, making him moan like a mortally wounded man. |
25我要加強巴比倫王的臂膊,而法郎的臂膞反要衰弱;當我把我的刀交在巴比倫王手中,使他伸向埃及地時,他們便要承認我是上主。 | 25Yes, I will strengthen the arm of the king of Babylon but make Pharaoh's arm limp. They will know I am Yahweh when I place my sword in the hand of the king of Babylon. |
26我要將埃及人分散到外邦,把他們散佈在各地:如此,他們便要承認我是上主。」 | 26I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them in other lands and they will know that I am Yahweh." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org