Ezekiel:Chapter 38

Index

Previous Ezekiel:Chapter 38 Next
厄則克耳 Ezekiel
1上主的話傳給我說: 1The word of Yahweh came to me in these terms,
2「人子,你面向哥格和瑪哥格地,即面向默舍克和突巴耳的最高領袖,講預言攻斥他, 2"Son of man, turn towards Gog of the country of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal and prophesy against him.
3說:吾主上主這樣說:默舍客和突巴耳的最高領袖,看,我要攻擊你, 3Say to him: Hear the word of Yahweh: I come to strike you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
4我要用鉤子鉤住你的牙床,把你拖出來,使你帶領你的大軍、馬隊和騎兵出征,都是全副武裝,戴着盔甲和盾牌的大軍,都手持刀劍。 4I will turn you round, fix hooks in your jaws and bring you out, you and your entire army, horses and riders all perfectly equipped, a great army, all with shields and bucklers and brandishing swords.
5還有波斯、雇士和普特人同他們聯盟,都帶着盾牌和銅盔。 5Persia, Cush and Put are with them, all with buckler and helmet.
6哥默爾及其隊伍,極北方的托加爾瑪家族及其隊伍,還有許多人民同你聯合。 6Gomer and all his troops, and Bethtogarmah from the far north with his battalions, a vast throng, are with you.
7你和同你聯合的各種隊伍都要戒備武裝起來,好為我服務。 7Get ready, be prepared, you and all your troops massed around you, and take command of them.
8多日之後,你要奉到命令;到末年,你要去攻擊那脫離兵災已復原的地方,那裏的居民是由各民族聚集起來的;你要去攻擊那久已荒涼的以色列山,那裏的居民是由各民族歸來,已安居在那裏。 8After many days you will be given a mission. In the years ahead you will invade a land recovered from war where the people are gathered from among many nations on the mountains of Israel which had for long been barren. Its people were brought from among the nations and now live in safety, all of them.
9你和你的大軍,以及同你聯合的各種隊伍都一起上去,有如狂風來臨,有如濃雲遮地。 9Then you will go up like a storm, like a cloud covering the earth, you and all your troops and the many nations with you.
10吾主上主這樣說:到那一天,你要心起惡念,籌劃一個惡計。 10Thus says Yahweh: On that day thoughts will come to your mind and you will plan an evil scheme
11你要想:我要進攻不設防的地方,進攻安居無憂的人民;他們住的地方沒有圍牆,沒有門閂,也沒有門。 11saying: 'I will go up against unprotected towns, against peaceful people living in safety, all of them living without walls, bars or gates.
12我要去搶奪劫掠,下手攻擊已為人居住的廢墟,攻擊那由各民族匯集而來,已有牲畜財物,已安居在地中心的人民。 12I will plunder and loot; I will attack the land that is inhabited again. I will go against this people gathered from among the nations, who live by trading and are increasing their cattle at the center of the world.'
13舍巴、德丹、塔爾史士的商人和客商都問你說:你來豈不是為了搶奪?集合你的聯軍豈不是為了劫掠,奪去金銀,帶走牲畜和財物,拿去大批掠物? 13People of Sheba and Dedan and all the merchants of Tarshish and its villages will ask you: 'Have you come to plunder? Is it to loot that you have assembled such an army?' And they will come with silver and gold, to take away the livestock and to buy your enormous booty.
14人子,為此你要講預言,向哥格說:吾主上主這樣說:當我的百姓以色列安居的那一天,你不是就起了身, 14Therefore prophesy, son of man and say to Gog on my behalf: On that day when my people Israel are living in security you will come from the far north,
15離開你的住處,由極北之地而來,率領許多民族都騎着馬,實在是一支龐大的聯軍,極強大的隊伍, 15you and the throngs with you, all on horses, with many troops - a vast army.
16上來進攻我的百姓以色列,有如密雲遮地一般?哥格!到末日我要領你來攻打我的地方,為的是當我在異民眼前,在你身上顯聖時,叫他們認識我。 16You will come against my people Israel like a cloud about to cover the earth. It will be in the far-off days that you shall come against my people, and I shall let you do so, that the nations may know me, for I shall manifest my holiness through you, O Gog!
17吾主上主這樣說:你就是我昔日藉我的僕人以色列的先知在那些歲月中所預言的:我要領你進攻他們的那一位。 17Thus says Yahweh: You are the one about whom I spoke in former times through my servants, the prophets of Israel, saying that I would bring you against them in far-off days.
18到哥格進攻以色列地的那一天──吾主上主的斷語──我的怒氣要從我的鼻孔發出; 18On that day when Gog will come to the land of Israel - word of Yahweh - my fury will be aroused.
19我要在妒忌怒火中說:的確,到那一天,以色列地必要發生大地震; 19In the jealousy and heat of my anger I declare: On that day there will be a great earthquake in Israel.
20海裏的魚,空中的飛鳥,田間的走獸,地上所有的爬蟲,地面上所有的人,都要在我面前戰慄;山要崩裂,懸崖要塌陷,所有牆垣要傾倒地上。 20The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, the creatures that creep on the ground and every human being on the earth will tremble before me. Mountains will fall, cliffs crumble and walls collapse.
21我要召刀劍到我的各山上來攻擊他──吾主上主的斷語──人們要用刀劍互相殘殺。 21I will summon the sword against Gog on all my mountains - word of Yahweh. Each one's sword will turn against his brother.
22我要以瘟疫和殘殺懲罰他,且要在他和他的軍隊以及同他聯合的眾民身上,降下暴雨、冰雹、火焰和硫磺。 22I will punish Gog with plague and bloodshed. I will send torrential rain, hailstones and burning sulfur on him and on his battalions and on the many nations with him.
23如此,我要顯示我的偉大和神聖,且在眾民眼前顯示我自己,使他們承認我是上主。」 23I will manifest myself as the Mighty and Holy One in the sight of these many people, and they will know that I am Yahweh.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org