Ezekiel:Chapter 39

Index

Previous Ezekiel:Chapter 39 Next
厄則克耳 Ezekiel
1「人子,你講預言攻斥哥格說:吾主上主這樣說:默舍客和突巴耳的最高領袖哥格,看,我要攻擊你, 1Son of man, prophesy against Gog! Say to him: Thus says Yahweh: I come against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
2我要引誘你,挾持你,使你從極北之地上來,領你到以色列的山上, 2When I have led, directed and brought you from the far north to the mountains of Israel,
3在那裏我要打掉你左手上的弓,打落你右手上的箭。 3I shall break the bow in your left hand and snatch the arrows from your right hand.
4你和你所有的軍隊,以及同你聯合的眾民,都要喪亡在以色列的山上;我要使你成為各種猛禽和野獸的食物。 4You will fall on the mountains of Israel, you, your battalions and the nations with you. And I shall give you over to all the birds of prey and wild beasts
5你要喪亡在原野之上,這原是我親口說的──吾主上主的斷語── 5when you have fallen in the open countryside, for I have spoken, word of Yahweh.
6我要使火降到瑪哥格和那些安居在群島的人們身上:如此,他們必承認我是上主。 6I shall send fire to the land of Magog and to those living peacefully in the islands and they will know that I am Yahweh.
7我也要在我的百姓以色列中間,顯揚我的聖名,再不讓我的名受到褻瀆:如此,異民便承認我是上主,是以色列的聖者。 7I will manifest my holy Name among my people Israel, and never again allow my holy Name to be profaned, and the nations will know that I am Yahweh, the Holy One of Israel.
8看,我所說的那一天,已經來近,必要實現──吾主上主的斷語。 8All this will come about and take place - word of Yahweh. This is the day I foretold.
9那時,住在以色列各城的人必要出來,點火焚燒武器:有大小盾牌、弓、箭、槍和矛;他們將用來燒火,七年之久。 9After that citizens of the towns of Israel will make a fire, using your weapons as fuel: small and large bucklers, bows and arrows, clubs and javelins. For seven years they will be used as fuel;
10他們不必到田間拾柴,也不必到林中伐木,因為有武器可作柴燒;他們還要搶奪那些搶奪過他們的人,劫掠那些劫掠過他們的人──吾主上主的斷語── 10there will be no need to bring wood from the country or to gather it in the forests since they will have your weapons to burn. They will plunder their plunderers and loot those who looted them - word of Yahweh.
11在那一天,我要在以色列把一出名的地方,即死海以東阿巴陵山谷,給哥格作墳地;這山谷使過路的人止步,哥格和他的一切軍隊要埋在那裏,因此人叫那地方為『哥格群眾谷』。 11On that day I shall give Gog a well-known burial place in Israel, the valley of the Abarim, on the east of the sea, the valley where the traveler has to stop. There they will bury Gog and his hordes and they will call it the Valley of the Multitude of Gog.
12以色列家族埋葬他們,為清除此地,要費時七個月。 12It will take seven months to bury the dead and cleanse the country.
13那地方的全體百姓都要埋葬他們。在我顯示光榮的日子,為他們也有光榮──吾主上主的斷語── 13All the population will work at burying the dead and this will be their honor on the day I am glorified, word of Yahweh.
14他們還要派定一些人不斷巡邏那地,尋找在那地方遺留下的屍體,為清除那地;七個月之後他們仍繼續尋找。 14Men will work on a regular basis going around the country to bury those lying on the ground and so cleanse the land. For seven months they will go searching.
15過路的人經過那地的時候,若發現一個人的骨骸,就在他旁邊放一個記號,等待埋葬的人將他埋葬在『哥格群眾谷』。 15If, as they go through the land, they come across human remains, they will make a pile of stones beside them until the grave diggers bury them in the Valley of the Multitude of Gog
16那裏有一座城,要叫哈摩納。他們就這樣清除了那地。 16(the name of the town is Multitude). In that way the land will be cleansed.
17吾主上主這樣說:人子,你要向各種飛鳥,各樣野獸說:你們應集合前來,從四方來參加我給你們在以色列山上所準備的隆重祭餐,你們要吃肉飲血。 17Son of man, Yahweh says this: Say to every kind of bird and wild beast: Assemble and come together from all parts to the sacrifice I am preparing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel at which you will eat flesh and drink blood,
18你們要吃將士的肉,飲各地王侯的血;還有山羊、綿羊、公山羊、牛犢,都是巴商的肥畜。 18the flesh of heroes and the blood of the world's princes. They are all rams, lambs, goats, bullocks, all fattened animals from Bashan.
19你們要在我給你們準備的祭餐中,吃肉吃到飽,飲血飲到醉。 19You will eat all the fat you want and drink blood until you are drunk at the sacrifice I am preparing for you.
20你們在我的宴席上要飽食馬肉,戰馬、將士和所有軍人的肉──吾主上主的斷語。 20You will have your fill of horses, riders, heroes and warriors of all kinds - word of Yahweh.
21我要在異民中顯示我的光榮,萬民要看見我所施行的懲罰,看見是我舉手打擊了他們。 21I will show my glory among all the nations and they will know my judgment and the punishment I shall inflict on them.
22從那天起,以色列家族必要承認我,上主是他們的天主。 22Then Israel will know from that day onward that I am Yahweh, their God.
23異民也要知道以色列家族充軍,是為了他們的罪惡,因為他們違背了我,我遂掩面不顧他們,把他們交在敵人手中,全都喪身刀下。 23And the nations will know that Israel was exiled because they were unfaithful to me, and this was why I hid my face from them; I handed them over to their enemies and they perished by the sword.
24我按他們的罪過和惡行對待了他們,掩面不看他們。 24I dealt with them as their defilement and sins deserved, and I hid my face from them.
25為此吾主上主這樣說:現今我要轉變雅各伯的命運,憐恤以色列家族。為我的聖名而大發妒火。 25That is why thus says Yahweh: Now, moved by my compassion for Israel, I am going to bring back the captives of Jacob and I will give glory to my holy name.
26當他們安居在自己的地域中,沒有人來驚擾時,他們將忘記自己的恥辱和違背我所犯的一切抗命之罪。 26They will forget their shame and the treachery they committed towards me, when they live safely in their own land with no one to disturb them.
27當我從各民族中把他們領回,從他們敵人的地方聚集他們,在眾異民眼前,在他們身上顯聖時, 27When I gather them from among the nations and take them from the land of their enemies, I will show my holiness through them to many nations.
28他們必承認我上主是他們的天主,因為我將他們放逐於異民之中以後,又把他們聚集到自己的地方,一個也沒有留在異民中。 28They will know that I am Yahweh their God when, after their exile among the nations, I bring them together in their own land and leave no one behind.
29我不再掩面不看他們,因為我將我的神已傾注於以色列家族──吾主上主的斷語。」 29Never again shall I hide my face from them because I shall pour out my Spirit on Israel - word of Yahweh."

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org