Ezekiel:Chapter 47
Index
Previous | Ezekiel:Chapter 47 | Next |
厄則克耳 | Ezekiel |
---|---|
1以後,他領我回到聖殿門口,看,有水從聖殿門限下邊湧出,流向東方──因為聖殿正面朝東;水從聖殿的右邊經祭壇的南邊流出。 | 1The man brought me back to the entrance of the Temple and I saw water coming out from the threshold of the Temple and flowing eastwards. The Temple faced the east and the water flowed from the south side of the Temple, from the south side of the altar. |
2隨後他引我由北門出來,帶我由外面轉到朝東的外門。看,水從右邊湧出。 | 2He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing the east and there I saw the stream coming from the south side. |
3那人手拿繩索向東走去,量了一千肘,遂叫我由水中走過,水深及踝。 | 3The man had a measuring cord in his hand. As he went towards the east he measured off a thousand cubits and led me across the water which was up to my ankles. |
4他再量了一千肘,再叫我由水中走過,水深及膝。又量了一千肘,又叫我走過,水深及腰。 | 4He measured off another thousand cubits and made me cross the water which came to my knees. He measured off another thousand cubits and we crossed the water which was up to my waist. |
5他又量了一千肘,水已成河,不能走過,因為水已高漲,成了可供游泳的水,不能走過去的河。 | 5When he had again measured a thousand cubits, I could not cross the torrent for it had swollen to a depth which was impossible to cross without swimming. |
6於是他對我說:「人子,你看見了嗎?」遂引我回到河岸。 | 6The man then said to me, "Son of man, did you see?" He led me on further and then brought me back to the bank of the river. |
7當我回來時,看,沿河兩岸,樹木很多。 | 7There I saw a number of trees on both sides of the river. |
8於是他對我說:「這水流往東方,下至阿辣巴,而入於海──鹽海中,海水遂變成好水。 | 8He said to me, "This water goes to the east, down to the Arabah, and when it flows into the sea of foul-smelling water, the water will become wholesome. |
9這河所流過的地方,凡蠕動的生物都得生活,魚也繁多,因為凡這水所到的地方,百物必能生存。 | 9Wherever the river flows, swarms of creatures will live in it; fish will be plentiful and the sea water will become fresh. Wherever it flows, life will abound. |
10漁夫要住在海邊,自恩革狄到恩厄革拉因,都是曬網的地方。那裏的魚種類很多,像大海裏的一樣。 | 10Fishermen will stand on the banks and spread nets from En Gedi to En Eglaim. Fish of many kinds will be found there, like the fish of the open sea and very plentiful. |
11但所有的池沼和湖澤卻不改變,留作產鹽之區。 | 11The swamps and the marshes will not become wholesome; they will be used as saltbeds. |
12沿河兩岸,長有各種果木樹,枝葉總不凋零,果實決不匱乏,且按月結果,因為水是出自聖所;樹上的果實可當作食物,枝葉可當作藥材。」 | 12Near the river on both banks there will be all kinds of fruit trees with foliage that will not wither and fruit that will never fail; each month they will bear a fresh crop because the water comes from the Temple. The fruit will be good to eat and the leaves will be used for healing. |
13吾主上主這樣說:「這是你們按以色列十二支派分地為業的界限。──若瑟應得兩份。 | 13Yahweh says this: Here are the boundaries of the territories to be allotted between the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph. |
14你們應彼此平分我舉手誓許給你們祖先的土地,應抽籤分這地作你們的產業。 | 14You must share it out equally between you, since I swore to your fathers that I would give them this land which now falls to you as your inheritance. |
15以下是國土的邊界:北方由大海經赫特隆到哈瑪特口,經責達得, | 15Here are the frontiers of the land. On the north, from the Great Sea by the way of Hethlon to the Pass of Hamath and on to Zedad, |
16經貝洛達與位於大馬士革邊界與哈瑪特邊界之間的息貝辣因,直到靠近豪郎邊界的哈匝爾厄南。 | 16Berothah, Sibraim lying between the territories of Damascus and Hamath - and to Hazer-hatticon on the borders of Hauran. |
17所以這邊界是由大海到哈匝爾厄南,北面有大馬士革為界,再向北有哈瑪特為界:這是北方的邊界。 | 17The frontier will extend from the sea to Hazar-enon, marching with Damascus and Hamath on the north; this is the northern frontier. |
18東方的邊界是在豪郎與大馬士革之間,在基肋阿得與以色列之間有約但河為界,直到東海,再到塔瑪爾:這是東方的邊界。 | 18On the east the Jordan will serve as frontier between Hauran and Damascus, between Gilead and the land of Israel, down to the Eastern Sea as far as Tamar; this is for the eastern frontier. |
19南方向陽的邊界是由塔瑪爾到默黎巴卡德士水,沿河直到大海:這是南方向陽的邊界。 | 19On the south, from Tamar southward to the waters of Meribah in Kadesh, to the torrent of Egypt and the Great Sea; this is for the southern frontier. |
20西方的邊界是以大海為界,直到哈瑪特口的對面:這是西方的邊界。 | 20On the west the Great Sea will serve as frontier straight up towards Hamath; so much for the western frontier. |
21你們應按以色列的支派分開此地。 | 21You are to share out this land among yourselves, between the tribes of Israel. |
22你們應為你們,並為住在你們中作客,且在你們中已生有子女的外方人,抽籤分開這地為產業。你們應以他們為生在以色列子民間的人一樣,他們將與你們在以色列支派中抽籤分地作為產業。 | 22You are to divide it into inheritances for yourselves and the aliens settled among you who have had children among you, since you are to treat them as citizens of Israel. They are to draw lots with you for their inheritance, with the tribes of Israel. |
23將來如有外方人在一支派中作客,也要分給他們產業──吾主上主的斷語。」 | 23You must give the alien his inheritance in the tribe in which he is living - it is Yahweh who speaks. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org