Galatians:Chapter 1
Index
Galatians:Chapter 1 | Next |
迦拉達書 | Galatians |
---|---|
1我保祿宗徒──我蒙召為宗徒,並非由於人,也並非藉着人,而是由於耶穌基督和使他由死者中復活的天主父── | 1From Paul, an apostle sent not by humans nor by human mediation but by Christ Jesus and by God, the Father, who raised him from the dead; |
2我和同我在一起的眾弟兄,致書給迦拉達眾教會: | 2I and all the brothers and sisters who are with me greet the churches in Galatia: |
3願恩寵與平安由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們! | 3may you receive grace and peace from God our Father and from Christ Jesus our Lord. |
4這基督按照天主我們父的旨意,為我們的罪惡捨棄了自己,為救我們脫離此邪惡的世代。 | 4He gave himself for our sins to rescue us from this evil world, in fulfillment of the will of God the Father: |
5願光榮歸於天主,至於無窮之世!阿們。 | 5Glory to him for ever and ever. Amen. |
6我真奇怪,你們竟這樣快離開了那以基督的恩寵召叫你們的天主,而歸向了另一福音; | 6I am surprised at how quickly you have abandoned God who called you according to the grace of Christ, and have gone to another gospel. |
7其實,並沒有別的福音,只是有一些人擾亂你們,企圖改變基督的福音而已。 | 7Indeed, there is no other gospel, but some people who are sowing confusion among you want to turn the Gospel of Christ upside down. |
8但是,無論誰,即使是我們,或是從天上降下的一位天使,若給你們宣講的福音,與我們給你們所宣講的福音不同,當受詛咒。 | 8But even if we ourselves were giving you another gospel different from the one we preached to you, or if it were an angel from heaven, I would say: fire him! |
9我們以前說過,如今我再說:誰若給你們宣講福音與你們所接受的不同,當受詛咒。 | 9As I have said I now say again: if anyone preaches the Gospel in a way other than you received it, fire that one. |
10那麼,我如今是討人的喜愛,或是討天主的喜愛呢?難道我是尋求人的歡心嗎?如果我還求人的歡心,我就不是基督的僕役。 | 10Are we to please humans or obey God? Do you think that I try to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. |
11弟兄們,我告訴你們;我所宣講的福音,並不是由人而來的, | 11Let me remind you, brothers and sisters, that the Gospel we preached to you is not a human message, |
12因為,我不是由人得來的,也不是由人學來的,而是由耶穌基督的啟示得來的。 | 12nor did I receive it from anyone, I was not taught of it but it came to me as a revelation from Christ Jesus. |
13你們一定聽說過,我從前尚在猶太教中的行動:我怎樣激烈地迫害過天主的教會,竭力想把她消滅; | 13You have heard of my previous activity in the Jewish community; I furiously persecuted the Church of God and tried to destroy it. |
14我在猶太教中比我本族許多同年的人更為急進,對我祖先的傳授更富於熱忱。 | 14For I was more devoted to the Jewish religion than many fellow Jews of my age, and I defended the traditions of my ancestors more fanatically. |
15但是,從母胎中已選拔我,以恩寵召叫我的天主,卻決意 | 15But one day God called me out of his great love, he who had chosen me from my mother's womb; and he was pleased |
16將他的聖子啟示給我,叫我在異民中傳揚他。我當時沒有與任何人商量, | 16to reveal in me his Son, that I might make him known among the pagan nations. Then I did not seek human advice |
17也沒有上耶路撒冷去見那些在我以前作宗徒的人,我立即去了阿剌伯,然後又回到了大馬士革。 | 17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me. I immediately went to Arabia, and from there I returned again to Damascus. |
18此後,過了三年,我纔上耶路撒冷去拜見刻法,在他那裏逗留了十五天, | 18Later, after three years, I went up to Jerusalem to meet Cephas, and I stayed with him for fifteen days. |
19除了主的兄弟雅各伯,我沒有看見別的宗徒。 | 19But I did not see any other apostle except James, the Lord's brother. |
20我給你們寫的都是真的,我在天主前作證,我決沒有說謊。 | 20On writing this to you, I affirm before God that I am not lying. |
21此後,我往敘利亞和基里基雅地域去了。 | 21After that I went to Syria and Cilicia. |
22那時,猶太境內屬於基督的各教會,都沒有見過我的面; | 22The churches of Christ in Judea did not know me personally; |
23只是聽說過:「那曾經迫害我們的,如今卻傳揚他曾經想消滅的信仰了。」 | 23they had only heard of me: "He who once persecuted us is now preaching the faith he tried to uproot." |
24他們就為了我而光榮天主。 | 24And they praised God because of me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org