Galatians:Chapter 3

Index

Previous Galatians:Chapter 3 Next
迦拉達書 Galatians
1無知的迦拉達人啊!被釘在十字架上的耶穌基督,已活現地擺在你們眼前,誰又迷惑了你們呢? 1How foolish you are, Galatians! How could they bewitch you after Jesus Christ has been presented to you as crucified?
2我只願向你們請教這一點:你們領受了聖神,是由於遵行法律呢?還是由於聽信福音呢? 2I shall ask you only this: Did you receive the Spirit by the practice of the Law, or by believing the message?
3你們竟這樣無知嗎?你們以聖神開始了,如今又願以肉身結束嗎? 3How can you be such fools: you begin with the Spirit and end up with the flesh!
4你們竟白白受了這麼多的苦嗎?果然是白白地嗎? 4So you have experienced all this in vain! Would that it were not so!
5天主賜與你們聖神,並在你們中間施展了德能,是因為你們遵行法律呢?還是因為你們聽信福音呢? 5Did God give you the Spirit and work miracles among you, because of your observance of the Law or because you believed in his message?
6經上這樣記載說:「亞巴郎信了天主,天主就以此算為他的正義。」 6Remember Abraham: he believed God and because of this was held to be a just man.
7為此你們該曉得:具有信德的人,纔是亞巴郎的子孫。 7Understand then that those who follow the way of faith are sons and daughters of Abraham.
8聖經預見天主將使異民憑信德成義,就向亞巴郎預報福音說:「萬民都要因你獲得祝福。」 8The Scriptures foresaw that by the way of faith, God would give true righteousness to the non-Jewish nations. For God's promise to Abraham was this: In you shall all the nations be blessed.
9可見那些具有信德的人,與有信德的亞巴郎同蒙祝福。 9So now those who take the way of faith receive the same blessing as Abraham who believed;
10反之,凡是依恃遵行法律的,都應受咒罵,因為經上記載說:「凡不持守律書上所記載的一切,而依照遵行的,是可咒罵的。」 10but those who rely on the practice of the Law are under a curse, for it is written: Cursed is everyone who does not always fulfill everything written in the Law.
11所以很明顯的,沒有一個人能憑法律在天主前成義,因為經上說:「義人因信德而生活。」 11It is plainly written that no one becomes righteous, in God's way, by the Law: by faith the righteous shall live.
12但是法律並非以信德為本,只說:「遵行法令的,必因此獲得生命。」 12Yet the Law gives no place to faith, for according to it: the one who fulfills the commandments shall have life through them.
13但基督由法律的咒罵中贖出了我們,為我們成了可咒罵的,因為經上記載說:「凡被懸在木架上的,是可咒罵的。」 13Now Christ rescued us from the curse of the Law by becoming cursed himself for our sake, as it is written: there is a curse on everyone who is hanged on a tree.
14這樣天主使亞巴郎所蒙受的祝福,在基督耶穌內普及於萬民,並使我們能藉着信德領受所應許的聖神。 14So the blessing granted to Abraham reached the pagan nations in and with Christ, and we received the promised Spirit through faith.
15弟兄們!就常規來說:連人的遺囑,如果是正式成立的,誰也不得廢除或增訂。 15Brothers, listen to this comparison. When anyone has made his will in the prescribed form, no one can annul it or add anything to it.
16那麼,恩許是向亞巴郎和他的後裔所許諾的,並沒有說「後裔們」,好像是向許多人說的,而是向一個人,即「你的後裔」,就是指基督。 16Well now, what God promised Abraham was for his descendant. Scripture does not say: for the descendants, as if they were many. It means only one: this will be for your descendant, and this is Christ.
17我是說:天主先前所正式立定的誓約,決不能為四百三十年以後成立的法律所廢除,以致使恩許失效。 17Now I say this: if God has made a testament in due form, it cannot be annulled by the Law which came four hundred and thirty years later; God's promise cannot be cancelled.
18如果承受產業是由於法律,就已不是由於恩許;但天主是由於恩許把產業賜給了亞巴郎。 18But if we now inherit for keeping the law, it is not because of the promise. Yet that promise was God's gift to Abraham.
19那麼,為什麼還有法律呢?它是為顯露過犯而添設的,等他所恩許的後裔來到,它原是藉着天使,經過中人的手而立定的。 19Why then the Law? It was added with sin in mind; it was something added; that it was only valid until the descendant to whom the promise was addressed should come; and it was put into effect by the angels with Moses as a mediator
20可是如果出於單方,就不需要中人了,而天主是由單方賜與了恩許。 20between them: if it were given by God himself, he is one.
21那麼,法律相反天主的恩許嗎?絕對不是。如果所立定的法律能賜與人生命,正義就的確是出於法律了。 21Does the Law then compete with the promises of God? Not at all. Only if we had been given a Law capable of raising life, could righteousness be the fruit of the Law.
22但是聖經說過:一切人都被禁錮在罪惡權下,好使恩許藉着對基督耶穌的信仰,歸於相信的人。 22But the written Law actually closed out every viewpoint other than that of sin. So the believers receive the promise as the fruit of Christian faith.
23在「信仰」尚未來到以前,我們都被禁錮在法律的監守之下,以期待「信仰」的出現。 23Before the time of faith had come, the Law confined us and kept us in custody until the time in which faith would show up.
24這樣,法律就成了我們的啟蒙師,領我們歸於基督,好使我們由於信仰而成義。 24The Law then brought us to Christ as a child to his master, so that we be set right with God through faith.
25但是「信仰」一到,我們就不再處於啟蒙師權下了。 25With the coming of faith, we are no longer submitted to this guidance.
26其實你們眾人都藉着對基督耶穌的信仰,成了天主的子女。 26Now, in Christ Jesus, all of you are sons and daughters of God through faith.
27因為你們凡是領了洗歸於基督的,就是穿上了基督: 27All of you who were given to Christ through baptism, have put on Christ.
28不再分猶太人或希臘人,奴隸或自由人,男人或女人,因為你們眾人在基督耶穌內已成了一個。 28Here there is no longer any difference between Jew or Greek, or between slave or freed, or between man and woman: but all of you are one in Christ Jesus.
29如果你們屬於基督,那麼,你們就是亞巴郎的後裔,就是按照恩許作承繼的人。 29And because you belong to Christ, you are of Abraham's race and you are to inherit God's promise.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org