Genesis:Chapter 10
Index
Previous | Genesis:Chapter 10 | Next |
創世紀 | Genesis |
---|---|
1以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。 | 1These are the descendants of Noah's sons. Shem, Ham and Japheth; these are their sons who were born after the flood. |
2耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。 | 2Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
3哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。 | 3Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
4雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。 | 4Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
5那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。 | 5These were dispersed and peopled the islands of the nations. These were Japheth's sons, according to their countries and each of their languages, according to their tribes and their nations. |
6含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。 | 6Ham's sons: Cush, Misraim, Put, Canaan. |
7雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。 | 7Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan. |
8雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。 | 8Cush became the father of Nimrod who was the first great ruler on earth. |
9他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」 | 9He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter in the eyes of Yahweh." |
10他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。 | 10The beginning of his empire was Babel, with Erech and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、加拉 | 11From this country came Ashur, the builder of Niniveh, Rehoboth-ir, Calah, |
12和在尼尼微與加拉之間的勒森──尼尼微即是那大城。 | 12and Resen between Niniveh and Calah (this is the great city). |
13米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、 | 13Misraim became the father of the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh, |
14帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。 | 14Pathros, Cusluh and Capthor, from which the Philistines came. |
15客納罕生長子漆冬,以後生赫特、 | 15Canaan became the father of Sidon, his firstborn, the Hittites, |
16耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、 | 16and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
17希威人、阿爾克人、息尼人、 | 17Hivites, Arkites, Sinites, |
18阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了, | 18Arvadites, Zemarites, Hamathites; later the Canaanite tribes scattered. |
19以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。 | 19The Canaanite frontier stretched from Sidon in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboim, and as far as Lesha. |
20以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。 | 20These were Ham's sons, according to their tribes and languages, according to their countries and nations. |
21耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。 | 21There were also children born to Shem, the ancestor of all the sons of Eber, who are the Hebrews, and the elder brother of Japheth. |
22閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。 | 22Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. |
23阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。 | 23Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash. |
24阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。 | 24Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
25厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。 | 25To Eber were born two sons: the first was called Peleg, because it was in his time that the earth was divided; and his brother was called Joktan. |
26約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、 | 26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、 | 27Hadoram, Uzal, Diklah, |
28敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、 | 28Obal, Abimael, Sheba, |
29敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。 | 29Ophir, Havilah, Jobab; all these are sons of Joktan. |
30他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地: | 30They occupied a stretch of country from Mesh in the direction of Sephar, to the eastern mountain range. |
31以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫: | 31These were Shem's sons, according to their tribes and languages, and according to their countries and nations. |
32以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。 | 32These were the tribes of Noah's sons, according to their descendants and their nations. From these came the dispersal of the nations over the earth, after the flood. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org