Genesis:Chapter 10

Index

Previous Genesis:Chapter 10 Next
創世紀 Genesis
1以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。 1These are the descendants of Noah's sons. Shem, Ham and Japheth; these are their sons who were born after the flood.
2耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。 2Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
3哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。 3Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
4雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。 4Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
5那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。 5These were dispersed and peopled the islands of the nations. These were Japheth's sons, according to their countries and each of their languages, according to their tribes and their nations.
6含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。 6Ham's sons: Cush, Misraim, Put, Canaan.
7雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。 7Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan.
8雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。 8Cush became the father of Nimrod who was the first great ruler on earth.
9他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」 9He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter in the eyes of Yahweh."
10他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。 10The beginning of his empire was Babel, with Erech and Accad, all of them in the land of Shinar.
11他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、加拉 11From this country came Ashur, the builder of Niniveh, Rehoboth-ir, Calah,
12和在尼尼微與加拉之間的勒森──尼尼微即是那大城。 12and Resen between Niniveh and Calah (this is the great city).
13米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、 13Misraim became the father of the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh,
14帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。 14Pathros, Cusluh and Capthor, from which the Philistines came.
15客納罕生長子漆冬,以後生赫特、 15Canaan became the father of Sidon, his firstborn, the Hittites,
16耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、 16and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
17希威人、阿爾克人、息尼人、 17Hivites, Arkites, Sinites,
18阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了, 18Arvadites, Zemarites, Hamathites; later the Canaanite tribes scattered.
19以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。 19The Canaanite frontier stretched from Sidon in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboim, and as far as Lesha.
20以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。 20These were Ham's sons, according to their tribes and languages, according to their countries and nations.
21耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。 21There were also children born to Shem, the ancestor of all the sons of Eber, who are the Hebrews, and the elder brother of Japheth.
22閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。 22Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram.
23阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。 23Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash.
24阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。 24Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。 25To Eber were born two sons: the first was called Peleg, because it was in his time that the earth was divided; and his brother was called Joktan.
26約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、 26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、 27Hadoram, Uzal, Diklah,
28敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、 28Obal, Abimael, Sheba,
29敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。 29Ophir, Havilah, Jobab; all these are sons of Joktan.
30他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地: 30They occupied a stretch of country from Mesh in the direction of Sephar, to the eastern mountain range.
31以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫: 31These were Shem's sons, according to their tribes and languages, and according to their countries and nations.
32以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。 32These were the tribes of Noah's sons, according to their descendants and their nations. From these came the dispersal of the nations over the earth, after the flood.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org