Genesis:Chapter 15
Index
Previous | Genesis:Chapter 15 | Next |
創世紀 | Genesis |
---|---|
1這些事以後,有上主的話在神視中對亞巴郎說:「亞巴郎,你不要怕,我是你的盾牌;你得的報酬必很豐厚!」 | 1After this the word of Yahweh was spoken to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram, I am your shield; your reward will be very great!" |
2亞巴郎說:「我主上主!你能給我什麼?我一直沒有兒子;繼承我家業的是大馬士革人厄里厄則爾。」 | 2Abram said, "My Lord Yahweh, where are your promises? I am still childless and all I have will go to Eliezer of Damascus. |
3亞巴郎又說:「你既沒有賜給我後裔,那麼只有一個家僕來作我的承繼人。」 | 3You have given me no children, so a slave of mine will be my heir." |
4有上主的話答覆他說:「這人決不會是你的承繼人,而是你親生的要做你的承繼人。」 | 4Then the word of Yahweh was spoken to him again, "Eliezer will not be your heir, but a child born of you (your own flesh and blood) will be your heir." |
5上主遂領他到外面說:「請你仰觀蒼天,數點星辰,你能夠數清嗎?」繼而對他說:「你的後裔也將這樣。」 | 5Then Yahweh brought him outside and said to him, "Look up at the sky and count the stars if you can. Your descendants will be like that." |
6亞巴郎相信了上主,上主就以此算為他的正義。 | 6Abram believed Yahweh who, because of this, held him to be an upright man. |
7上主又對他說:「我是上主,我從加色丁人的烏爾領你出來,是為將這地賜給你作為產業。」 | 7And he said, "I am Yahweh who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession." |
8亞巴郎說:「我主上主!我如何知道我要佔有此地為產業?」 | 8Then Abram asked, "My Lord, how am I to know that it shall be mine?" |
9上主對他說:「你給我拿來一隻三歲的母牛,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。」 | 9Yahweh replied, "Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old goat, a three-year-old ram, a turtle dove and a young pigeon." |
10亞巴郎便把這一切拿了來,每樣從中剖開,將一半與另一半相對排列,只有飛鳥沒有剖開。 | 10Abram brought all these animals, cut them in two, and laid each half facing its other half, but he did not cut the birds in half. |
11有鷙鳥落在獸屍上,亞巴郎就把牠們趕走。 | 11The birds of prey came down upon them, but Abram drove them away. |
12太陽快要西落時,亞巴郎昏沉地睡去,忽覺陰森萬分,遂害怕起來。 | 12As the sun was going down, a deep sleep came over Abram, and a dreadful darkness took hold of him. |
13上主對亞巴郎說:「你當知道,你的後裔必要寄居在異邦,受人奴役虐待四百年之久。 | 13Then Yahweh said to Abram, "Know for certain that your descendants will be exiles in a land that is not theirs. They will be slaves there, oppressed for four hundred years. |
14但是,我要親自懲罰他們所要服事的民族;如此你的後裔必要帶著豐富的財物由那裏出來。 | 14But I will judge the nation that oppresses them, and after that, they will not leave empty-handed. |
15至於你,你要享受高壽,以後平安回到你列祖那裏,被人埋葬。 | 15As for yourself, you shall go to your fathers in peace, and be buried at a ripe old age. |
16到了第四代,他們必要回到這裏,因為阿摩黎人的罪惡至今尚未滿貫。」 | 16Your descendants of the fourth generation will come back here, for the wickedness of the Amorites has not yet deserved that I take the land from them." |
17當日落天黑的時候,看,有冒煙的火爐和燃著的火炬,由那些肉塊間經過。 | 17When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot and a flaming torch passed between the halves of the victims. |
18在這一天,上主與亞巴郎立約說:「我要賜給你後裔的這土地,是從埃及河直到幼發拉的河, | 18On that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this country from the river of Egypt to the Great River, the Euphrates. |
19就是刻尼人、刻納次人、卡德摩尼人、 | 19The land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, |
20赫特人、培黎齊人、勒法因人、 | 20the Hittites, the Perizzites, the Rephraim, |
21阿摩黎人、客納罕人、基爾加士人和耶步斯人的土地。」 | 21the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org