Genesis:Chapter 17

Index

Previous Genesis:Chapter 17 Next
創世紀 Genesis
1亞巴郎九十九歲時,上主顯現給他,對他說:「我是全能的天主,你當在我面前行走,作個成全的人。 1When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, "I am God Almighty. Walk in my presence and be without blame!
2我要與你立約,使你極其繁盛。」 2I will make a covenant between myself and you, and I will multiply your race."
3亞巴郎遂俯伏在地;天主又對他說: 3Abram fell face down and God said to him,
4「看,是我與你立約:你要成為萬民之父; 4"This is my covenant with you: you will be the father of a multitude of nations.
5以後,你不再叫做亞巴郎,要叫做亞巴辣罕,因為我已立定你為萬民之父, 5No longer will you be called Abram, but Abraham, because I will make you the father of a multitude of nations.
6使你極其繁衍,成為一大民族,君王要由你而出。 6I will make you more and more famous; I will multiply your descendants; nations shall spring from you, kings shall be among your descendants.
7我要在我與你和你歷代後裔之間,訂立我的約,當作永久的約,就是我要做你和你後裔的天主。 7And I will establish a covenant, an everlasting covenant between myself and you and your descendants after you; from now on I will be your God and the God of your descendants after you, for generations to come.
8我必將你現今僑居之地,即客納罕全地,賜給你和你的後裔做永久的產業;我要作他們的天主。」 8I will give to you and your descendants after you the land you are living in, all the land of Canaan, as an everlasting possession and I will be the God of your race."
9天主又對亞巴郎說:「你和你的後裔,世世代代應遵守我的約。 9God said to Abraham, "For your part, you shall keep my covenant, you and your descendants after you, generation after generation.
10這就是你們應遵守的,在我與你們以及你的後裔之間所立的約:你們中所有的男子都應受割損。 10This is my covenant with you, that you will keep, you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised;
11你們都應割去肉體上的包皮,作為我與你們之間的盟約的標記。 11you shall circumcise your foreskin and that will be the sign of the covenant between me and you.
12你們中世世代代所有的男子,在生後八日都應受割損;連家中生的,或是用錢買來而不屬你種族的外方人,都應受割損。 12When he is eight days old, every male among you will be circumcised, generation after generation;
13凡在你家中生的,和你用錢買來的奴僕,都該受割損。這樣,我的約刻在你們肉體上作為永久的約。 13those born in your household or bought from a foreigner to be slaves. Whether born in your household or bought to be slaves, they must be circumcised. So my covenant will be written in your flesh as an everlasting covenant.
14凡未割去包皮,未受割損的男子,應由民間剷除;因他違犯了我的約。」 14Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people for having broken my covenant."
15天主又對亞巴郎說:「你的妻子撒辣依,你不要再叫她撒辣依,而要叫她撒辣。 15God said to Abraham, "As for Sarai, your wife, no longer are you to call her Sarai, but Sarah.
16我必要祝福她,使她也給你生個兒子。我要祝福她,使她成為一大民族,人民的君王要由她而生。」 16I will bless her, and I will give you a son by her. I will bless her and from her will come nations; kings and peoples shall come from her."
17亞巴郎遂俯伏在地笑起來,心想:「百歲的人還能生子嗎?撒辣已九十歲,還能生子?」 17Then Abraham fell face down, and he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? And can Sarah who is ninety have a child?"
18亞巴郎對天主說:「只望依市瑪耳在你面前生存就夠了!」 18And Abraham said to God, "If only you would accept Ishmael as yours!"
19天主說:「你的妻子撒辣確要給你生個兒子,你要給他起名叫依撒格;我要與他和他的後裔,訂立我的約當作永久的約。 19But God said, "Not at all! It is Sarah, your wife, who will give birth to your son and you will name him Isaac. I will establish my covenant with him and his descendants after him forever.
20至於依市瑪耳,我也聽從你;我要祝福他,使他繁衍,極其昌盛。他要生十二個族長,我要使他成為一大民族。 20As for Ishmael, I heard you. I will bless him and make him fruitful, and I will multiply his race. He shall be the father of twelve princes and I will make of him a great nation.
21但是我的約,我要與明年此時撒辣給你生的依撒格訂立。」 21But my covenant I will establish with Isaac, the child Sarah will have this time next year."
22天主同亞巴郎說完話,就離開他上升去了。 22When he had finished speaking with Abraham, God went away from him.
23當天,亞巴郎就照天主所吩咐的,召集他的兒子依市瑪耳以及凡家中生的,和用錢買來的奴僕,即自己家中的一切男子,割去了他們肉體上的包皮。 23Abraham then took Ishmael, his son, as well as all those born in his house and all those he had bought to be slaves, all the males in the household of Abraham, and circumcised their foreskins that same day as God had told him.
24亞巴郎受割損時,已九十九歲; 24Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
25他的兒子,依市瑪耳受割損時,是十三歲。 25and his son, Ishmael, was thirteen.
26亞巴郎和他的兒子依市瑪耳在同日上受了割損。 26Abraham and his son Ishmael were both circumcised that same day.
27他家中所有的男人,不論是家中生的,或是由外方人那裏用錢買來的奴僕,都與他一同受了割損。 27And every male in his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, was circumcised with him.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org