Genesis:Chapter 40
Index
Previous | Genesis:Chapter 40 | Next |
創世紀 | Genesis |
---|---|
1這些事以後,埃及王的司酒和司廚得罪了他們的主人埃及王。 | 1Some time after this it happened that the cupbearer of the king of Egypt, who prepared the drinks for Pharaoh, and his chief baker offended their lord. |
2法郎於是對那兩個內臣,司酒長和司廚長發了怒, | 2Pharaoh was angry with his two officers |
3將他們囚在衛隊長府內的拘留所內,若瑟被囚禁的地方。 | 3and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was kept. |
4衛隊長將他們交給若瑟,若瑟就照管他們。他們在拘留所內過了一些時日, | 4So the captain of the guard appointed Joseph to attend to their needs, for they were under arrest for some time. |
5那兩個被囚在獄裏的埃及王的司酒和司廚,在同一夜裏,各作了一夢;每人的夢都有它的意義。 | 5One night both of them dreamed, each one his own dream, and each dream had its own meaning. As the two officers were with Joseph in custody in his master's house, |
6早晨若瑟到了他們那裏,見他們面有憂色, | 6when Joseph came to them the next morning, he saw that they were troubled. |
7便問那與他同在自己主人府中監獄裏的法郎內臣說:「為什麼你們今天面帶憂色?」 | 7So he questioned them, "Why do you look sad today?" |
8他們回答說:「我們各作了一夢,沒有人能夠解釋。」若瑟對他們說:「解夢不是天主的事嗎?請你們講給我聽!」 | 8They answered, "Both of us have had a dream, but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Is it not God who interprets dreams? Tell me what they were." |
9司酒長就將自己的夢講給若瑟聽,對他說:「我夢見在我前面有株葡萄樹。 | 9Then the chief cupbearer told Joseph what his dream had been. "In my dream there was a vine in front of me |
10樹上有三根枝子,剛發芽,就生出了花朵,花朵結了熟葡萄。 | 10and on the vine there were three branches. As it grew and flowered, its clusters ripened into grapes. |
11我手拿着法郎的杯,將葡萄擠在法郎的杯中,將杯遞在法郎的手內。」 | 11Pharaoh's cup was in my hand and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup and placed the cup in his hand." |
12若瑟對他說:「這夢的意義就是:三根枝子是指的三天。 | 12Joseph said to him, "Here's the interpretation: the three branches are three days. |
13三天以內,法郎要高舉你,恢復你的職位;你仍將杯放在法郎的手中,像先前作他司酒時一樣; | 13Within three days Pharaoh will release you and restore you to your office and you will place Pharaoh's cup in his hand as before when you were his cupbearer. |
14但是,當你得志時,請你記得我,望你對我施恩,為我告訴法郎,救我出離這監牢; | 14But when things go well with you, remember me and be kind enough to speak my name to Pharaoh and get me out of this place, |
15因為我不但是由希伯來人地被拐來的,而且在這裏我也沒有做過什麼使他們將我放在這地牢裏的事。」 | 15for I was, in fact, kidnapped from the land of the Hebrews and even here I have done nothing to deserve imprisonment." |
16司廚長見他解得吉祥,便對若瑟說:「我也作了一夢,夢見在我的頭上有三筐白餅。 | 16The chief baker, seeing that the interpretation was favorable, said to Joseph, "In my dream I had on my head three baskets of cakes. |
17最上面的筐內,有為法郎預備的各種食物,有飛鳥來啄食我頭上筐裏的食物。」 | 17In the top basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, but the birds were eating it from the basket above my head." |
18若瑟回答說:「這夢的意義就是:三筐是指的三天。 | 18Joseph said, "The three baskets are three days, |
19三天以內,法郎要高舉你,將你懸在木架上,飛鳥要來啄食你的肉。」 | 19and before three days have passed Pharaoh will take off your head and hang you on a tree and the birds will eat your flesh." |
20第三天,適逢法郎的生日,法郎為群臣擺設了盛宴,在群臣中將司酒長和司廚長提出來, | 20It so happened that on the third day, Pharaoh's birthday, he made a feast for all his officers and remembered the chief cupbearer and the chief baker. |
21恢復了司酒長的司酒職,再將杯放在法郎手中; | 21The cupbearer was restored to his office and placed the cup in Pharaoh's hand; |
22至於司廚長,卻被懸掛起來,正如若瑟對他們所解釋的。 | 22but the chief baker was hanged, as Joseph had interpreted to them. |
23司酒長卻沒有記得若瑟,竟將他忘了。 | 23Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org