Hebrews:Chapter 8
Index
Previous | Hebrews:Chapter 8 | Next |
希伯來書 | Hebrews |
---|---|
1我們所論述的要點即是:我們有這樣一位大司祭,他已坐在天上「尊威」的寶座右邊, | 1The main point of what we are saying is that we have a high priest. He is seated at the right hand of the divine majesty in heaven, |
2在聖所,即真會幕裏作臣僕;這會幕是上主而不是人所支搭的。 | 2where he serves as minister of the true temple and sanctuary, set up not by any mortal but by the Lord. |
3凡大司祭都是為奉獻供物和犧牲而立的,因此這一位也必須有所奉獻。 | 3A high priest is appointed to offer to God gifts and sacrifices, and Jesus also has to offer some sacrifice. |
4假使他在地上,他就不必當司祭,因為已有了按法律奉獻供物的司祭。 | 4Had he remained on earth, he would not be a priest, since others offer the gifts according to the Law. |
5這些人所行的敬禮,只是天上事物的模型與影子,就如梅瑟要製造會幕時,曾獲得神示說:「要留心──上主說──應一一按照在山上指示你的式樣去做。」 | 5In fact, the ritual celebrated by those priests is only an imitation and shadow of the supernatural ritual. We know the word of God to Moses with regard to the construction of the holy tent. He said: You are to make everything according to the pattern shown to you on the mountain. |
6現今耶穌已得了一個更卓絕的職分,因為他作了一個更好的,並建立在更好的恩許之上的盟約的中保, | 6Now, however, Jesus enjoys a much higher ministry in being the mediator of a better covenant, founded on better promises. |
7如果那第一個盟約是沒有缺點的,那麼,為第二個就沒有餘地了。 | 7If all had been perfect in the first covenant, there would have been no need for another one. |
8其實天主卻指摘以民說:「看,時日將到──上主說──我必要與以色列家和猶大家訂立新約, | 8Yet God sees defects when he says: The days are coming - it is the word of the Lord - when I will draw up a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah. |
9不像我昔日握住他們的手,領他們出離埃及時,與他們的祖先所訂立的盟約一樣,因為他們沒有恆心守我的盟約,我也就不照管他們了──上主說。 | 9It will not be like the covenant that I made with their ancestors on the day I took them by the hand and led them out of Egypt. They did not keep my covenant, and so I myself have forsaken them, says the Lord. |
10這是我在那些時日後,與以色列家定訂立的盟約──上主說──我要將我的法律放在他們的明悟中,寫在他們的心頭上;我要做他們的天主,他們要做我的人民。 | 10But this is the covenant that I will make with the people of Israel in the days to come: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God and they will be my people. |
11那時,誰也不再教訓自己的同鄉,誰也不再教訓自己的弟兄說:「你要認識上主!」因為不論大小,人人都必認識我。 | 11None of them will have to teach one another or say to each other: Know the Lord, for they will know me from the least to the greatest. |
12因為我要寬恕他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。」 | 12I will forgive their sins and no longer remember their wrongs. |
13一說「新的」,就把先前的,宣佈為舊的了;但凡是舊的和老的,都已臨近了滅亡。 | 13Here we are being told of a new covenant; which means that the first one had become obsolete, and what is obsolete and aging is soon to disappear. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org