Hebrews:Chapter 9
Index
Previous | Hebrews:Chapter 9 | Next |
希伯來書 | Hebrews |
---|---|
1第一個盟約固然也有行敬禮的規程,和屬於世界的聖殿, | 1The first covenant had rites and regulations. There was also a sanctuary - an earthly one. |
2因為有支搭好了的帳幕,前邊的帳幕稱為聖所,裏面設有燈台、桌子和供餅; | 2A first room had the lampstand, the table and the bread of the presence. This room is called the Holy Place. |
3在第二層帳幔後邊,還有一個帳幕,稱為至聖所, | 3Behind the second curtain, there is a second sanctuary called the Most Holy Place, |
4裏面設有金香壇和周圍包金的約櫃,櫃內有盛「瑪納」的金罐,和亞郎開花的棍杖及約版。 | 4with the gold altar for the burning of incense, and the ark of the Covenant, fully covered with gold. The ark contained a golden jar holding the manna, Aaron's rod that had sprouted leaves and the two slabs of the covenant. |
5櫃上有天主榮耀的「革魯賓」,遮着贖罪蓋:關於這一切,現今不必一一細講。 | 5Above the ark the two cherubim of glory overshadowed the Seat of Mercy. But we cannot here describe it in detail. |
6這一切既如此安置了,司祭們就常進前邊的帳幕去行敬禮; | 6With everything arranged as described, the priests continually enter the first room to fulfill their ministry; |
7至於後邊的帳幕,惟獨大司祭一年一次進去,常帶上血,去為自己和為人民的過犯奉獻。 | 7but the High Priest enters only once a year the second one, and not without bringing the blood which he will offer for himself and for the sins of the people. |
8聖神藉此指明:幾時前邊的帳幕還存在,到天上聖殿的道路就還沒有打開。 | 8By this, the Holy Spirit teaches us that the way into the inner sanctuary is not open as long as the first room still stands. |
9以上所述是現今時期的預表,表示所奉獻的供物和犧牲,不能使行敬禮的人,在良心上得到成全, | 9Here is a teaching by means of figures for the present age: the gifts and sacrifices presented to God cannot bring the people offering them to interior perfection. |
10因為這一切都是屬於外表禮節的規程,只着重食品、飲料和各樣的洗禮,立定為等待改良的時期。 | 10These are no more than food, drink and different kinds of cleansing by water; all these are human regulations awaiting a reformation. |
11可是基督一到,就作了未來鴻恩的大司祭,他經過了那更大,更齊全的,不是人手所造,不屬於受造世界的帳幕, | 11But now Christ has appeared as the high priest with regard to the good things of these new times. He passed through a sanctuary more noble and perfect, not made by hands, that is, not created. |
12不是帶着公山羊和牛犢的血,而是帶着自己的血,一次而為永遠進入了天主的聖殿,獲得了永遠的救贖。 | 12He did not take with himself the blood of goats and bulls but his own blood, when he entered once and for all into this sanctuary after obtaining definitive redemption. |
13假如公山羊和牛犢的血,以及母牛的灰燼,灑在那些受玷污的人身上,可淨化他們得到肉身的潔淨, | 13If the sprinkling of people defiled by sin with the blood of goats and bulls or with the ashes of a heifer provides them with exterior cleanness and holiness, |
14何況基督的血呢?他藉着永生的神,已把自己毫無瑕疵的奉獻於天主,他的血豈不更能潔淨我們的良心,除去死亡的行為,好去事奉生活的天主? | 14how much more will it be with the blood of Christ? He, moved by the eternal Spirit, offered himself as an unblemished victim to God and his blood cleanses us from dead works, so that we may serve the living God. |
15為此,他作了新約的中保,以他的死亡補贖了在先前的盟約之下所有的罪過,好叫那些蒙召的人,獲得所應許的永遠的產業。 | 15So Christ is the mediator of a new covenant or testament. His death made atonement for the sins committed under the old testament, and the promise is handed over to all who are called to the everlasting inheritance. |
16凡是遺囑,必須提供立遺囑者的死亡, | 16With every testament it is necessary to wait until its author has died. |
17因為有了死亡,遺囑纔能生效,幾時立遺囑者還活着,總不得生效。 | 17For a testament infers death and has no value while the maker of it is still alive. |
18因此,連先前的盟約也得用血開創。 | 18That is why the first covenant was not ratified without blood. |
19當日梅瑟向全民眾按法律宣讀了一切誡命之後,就用朱紅線和牛膝草,蘸上牛犢和公山羊的血和水,灑在約書和全民眾身上, | 19Moses proclaimed to the assembled people all the commandments of the Law; then he took the blood of bulls and goats and mixed it with water, hyssop and red wool, and sprinkled the book of the Covenant and the people |
20說:「這是天主向你們所命定的盟約的血。」 | 20saying: This is the blood of the Covenant that God commanded you. |
21連帳幕和為敬禮用的一切器皿,他也照樣灑上了血; | 21In the same way he sprinkled with blood the Sanctuary and all the objects of the ritual. |
22並且按照法律,幾乎一切都是用血潔淨的,若沒有流血,就沒有赦免。 | 22According to the Law, almost all cleansings have to be performed with blood; there is no forgiveness without the shedding of blood. |
23那麼,既然連那些天上事物的模型還必須這樣潔淨,而那天上的本物,自然更需要用比這些更高貴的犧牲, | 23It was necessary that mere copies of supernatural realities be purified, but now these realities need better sacrifices. |
24因為,基督並非進入了一座人手所造,為實體模型的聖殿,而是進入了上天本境,今後出現在天主面前,為我們轉求。 | 24Christ did not enter some sanctuary made by hands, a copy of the true one, but heaven itself. He is now in the presence of God on our behalf. |
25他無須再三奉獻自己,好像大司祭每年應帶着不是自己的血進入聖殿一樣, | 25He had not to offer himself many times, as the High Priest does: he who may return every year, because the blood is not his own. |
26否則,從創世以來,他就必須多次受苦受難了;可是現今,在今世的末期,只出現了一次,以自己作犧牲,除滅了罪過。 | 26Otherwise he would have suffered many times from the creation of the world. But no; he manifested himself only now at the end of the ages, to take away sin by sacrifice, |
27就如規定人只死一次,這以後就是審判; | 27and, as humans die only once and afterwards are judged, |
28同樣,基督也只一次奉獻了自己,為除免大眾的罪過;將來他要再次顯現,與罪過無關,而是要向那些期待他的人施行救恩。 | 28in the same way Christ sacrificed himself once to take away the sins of the multitude. There will be no further question of sin when he comes again to save those waiting for him. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org