Hosea:Chapter 5
Index
Previous | Hosea:Chapter 5 | Next |
歐瑟亞 | Hosea |
---|---|
1司祭,你們聽信這話!以色列家,留心細聽!王室,側耳傾聽!審判是為你們行的,因為你們是米茲帕的圈套,是大博爾山上張開的羅網。 | 1Hear this, O priests! and you, people of Israel, pay attention! Hear, officials of the king for you are to be judged. You have been a snare at Mizpah and a net on Tabor, |
2他們在史廷掘深了陷阱,但是,我卻要完全懲治他們。 | 2and a deep pit at Shittim, so I am to punish you all. |
3我認識厄弗辣因,以色列也瞞不住我:是的,厄弗辣因,你行了淫,以色列玷污了自己。 | 3I know what Israel is like; he cannot hide from me. Ephraim is playing the harlot; Israel is a people which defiles itself. |
4他們的行為不能使自己歸向天主,因為邪淫的心神潛伏在他們內,致使他們不認識上主。 | 4Their deeds prevent them from returning to their God; a spirit of prostitution has taken hold of them and they do not know Yahweh. |
5以色列的傲氣呈現在他們臉上,厄弗辣因因自己的罪孽而跌倒,連猶大也與他們一同跌倒。 | 5The pride of Israel is witness against him; this people are failing because of their guilt. |
6縱使他們牽羊帶牛去尋求上主,但仍然尋不着,因為他早已遠離了他們。 | 6With their sheep and bulls they will go in search of Yahweh, but they will not find him for he has gone far from them. |
7他們背叛了上主,因此他們生了私生子。看,毀滅者必要併吞他們和他們的基業。 | 7He found they were unfaithful and their children were not his. So now the destroyer will do away with them and their lands will be devastated. |
8你們要在基貝亞吹角,在辣瑪吹號,在貝特阿文發出警報,本雅明便要驚惶失措。 | 8Blow the horn at Gibeah, the trumpet at Ramah, raise the battlecry in Beth-aven! For Benjamin has been defeated, |
9在懲罰之日,厄弗辣因將變成一片荒涼;對以色列各支派,我要宣告一件實有的事。 | 9the day has come in which Ephraim is ruined. Let the tribes of Israel know that this is about to occur! |
10猶大的首領行事好像是挪移地界的人,所以我要在他們身上發洩我的忿怒,有如倒水一樣。 | 10The princes of Judah are like those who remove border stones and I shall pour out my anger on them like a flood. |
11厄弗辣因強硬蠻橫,破壞了正義,因為他樂意隨從「虛無」。 | 11In the same way those of Ephraim are oppressors and trample justice. |
12因此,我對厄弗辣因將像是一個蠹魚,對猶大家將像是一個蛀蟲。 | 12I will be like a moth for Ephraim, like rot for Judah. |
13厄弗辣因發現了自己的疾病,猶大看見了自己的創傷,厄弗辣因便去了亞述,猶大遣使往謁大王;可是他不能醫治你們,也不能治癒你們身上的創傷。 | 13Ephraim saw he was sick and Judah saw his ulcer. Then Ephraim turned to the great King of Assyria for help, but he will not cure you or heal your sores. |
14因為我對厄弗辣因要像是一隻獅子,對猶大家要像是一隻壯獅;的確,我必撕碎,然後退去;我要把掠物帶走,誰也不能挽救。 | 14I will be like a leopard for Ephraim and like a lion for Judah. I will tear them to pieces and leave them. When I carry them off, no one will rescue them. |
15我要去,要回到我的原處,直到他們受了罰,而尋求我的聖容為止。 | 15Then I will go away and return to my place until they admit their guilt and come back to me, for in their anguish they will earnestly seek me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org