Isaiah:Chapter 21
Index
Previous | Isaiah:Chapter 21 | Next |
依撒意亞 | Isaiah |
---|---|
1有關瀚海的神諭:猶如風暴由南方掃來;同樣,仇敵將由沙漠,由可怕之地而來。 | 1An oracle concerning the Desert by the Sea: A fearful vision is shown to me: As whirlwinds sweep over the Negeb, coming in waves from the desert, from the fearful land, |
2一悽慘的神視顯示給我:搶奪的盡量搶奪,破壞的盡量破壞。厄藍,上前!瑪待,圍攻!我要結束所有的歎息! | 2the traitor betrays, the plunderer plunders. "Go up, O Elam! Lay siege, O Media!" "I have silenced all the groanings." |
3為此我的兩腰滿是酸痛,侵襲我的劇痛無異產婦的痛苦;我惶亂得不能再聽,我昏迷得不能再看。 | 3Therefore I am in anguish; my body is wracked with pain as a woman in travail. I am so bewildered that I cannot hear, I am so dismayed that I cannot see. |
4我的心神錯亂了,恐怖驟然襲擊了我;我所渴望的黃昏,為我反成了恐怖。 | 4My mind reels, my heart falters in fear; the twilight I longed for has become a horror. |
5盛宴已擺,華毯已舖,人們正在吃喝之際:「將帥們!起來!用油擦盾!」 | 5They set the tables, they spread the rugs, they eat and drink. Arise, O princes, oil the shield! |
6因為吾主對我這樣說:「去!派置一個警衛,叫他報告他所見的! | 6For this is what Yahweh said to me, "Go, post a watchman and make him report what he sees. |
7當他見到騎兵隊、一對一對的馬兵、驢隊和駱駝隊時,他要注意,要多多注意!」 | 7If he sees riders: horsemen in pairs, men mounted on camels, men mounted on donkeys; let him observe diligently, let him listen attentively." |
8守望者喊叫:「吾主!我整日站在瞭望台上,長夜鵠立在我的守望所。 | 8Then the watchman shouted, "On a watchtower, O Lord, I stand through all the watches of the day, and at my post I stay through all the watches of the night. |
9看哪!來了一隊人馬,一對一對的騎兵!」有一個喊叫說:「陷落了!巴比倫陷落了!她所有的神像也都摔碎在地!」 | 9And look, here come riders, horsemen in pairs." And he spoke up again: 'Fallen is Babylon, fallen, and all the graven images of her gods lie shattered on the ground !'" |
10我那被碾軋的百姓,我那禾場上的子民!凡是我由萬軍的上主,以色列的天主所聽到的,我都告訴了你們。 | 10O my people, threshed and winnowed, I announce to you what I have heard from Yahweh Sabaoth, the God of Israel. |
11有關厄東的神諭:從色依爾有人向我喊叫說:「警衛!夜已何時了?夜已何時了?」 | 11An oracle concerning Dumah: Someone calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" |
12警衛答說:「黎明已至,然而仍是黑夜;如果你們仍要詢問,詢問罷!再來一次!」 | 12The watchman answers, "Morning comes, but soon it will be night again. Come back and ask, if you want to ask again." |
13有關荒野的神諭:你們在森林中,在荒野裏過宿罷!德丹的商旅, | 13An oracle concerning Arabia: In the forest of Arabia lodge the Dedanites' traveling companies. |
14請攜水出來迎接口渴的人!特瑪地的居民,請備糧接待逃難的人! | 14Those who dwell in the land of Tema went to meet the fugitives: bring bread for the hungry and water for the thirsty. |
15因為他們出逃,是由於面臨刀劍,面臨出鞘的刀劍,面臨已張的弓弩,面臨激烈的戰爭。 | 15These people have fled from the sword, from the whetted swords, from the bent bows, from the fury of battle. |
16上主曾這樣對我說:「照僱工的年限計,還有三年,刻達爾所有的榮耀都要完結; | 16For thus Yahweh says to me, "In a year's time, as a worker bound by contract would reckon it, all the glory of Kedar will come to an end. |
17刻達爾子民的英勇弓手人數,剩下的很少。」因為上主以色列的天主,早就這樣說了。 | 17Few of Kedar's archers and warriors will remain." Yahweh God of Israel has spoken. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org