Isaiah:Chapter 24
Index
Previous | Isaiah:Chapter 24 | Next |
依撒意亞 | Isaiah |
---|---|
1看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散: | 1See how Yahweh breaks the land and makes it crack, how he turns it upside down and scatters its inhabitants, |
2那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借方。 | 2priest and people alike, servant and master, maid and mistress; buyer and seller, lender and borrower. As it will be with the creditor, so will it be with the debtor. |
3大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。 | 3Cracked is the earth, worn out is the world, for Yahweh has spoken. |
4大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。 | 4The earth mourns and withers, the world pines and fades, both heaven and earth languish. |
5大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。 | 5The land lies polluted, defiled by its inhabitants who have transgressed the laws, violated the ordinances, and broken the covenant. |
6為此詛咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極少。 | 6Therefore a curse consumes the land and its people burn for their guilt. Few of its inhabitants are left. |
7新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息! | 7The new wine mourns, the vine pines away, all the revelers groan. |
8小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。 | 8The merry timbrels are stilled, the noise of the revelers is over, the harps and lyres are silenced. |
9人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦! | 9No more will they drink wine with a song; strong drink tastes bitter to the drinker. |
10空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶! | 10The city of confusion is broken down, every door is closed; you cannot enter. |
11廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐! | 11In the streets they cry for wine: all joy is gone, all cheer has left the land. |
12城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎! | 12The city is left in distress, its ruined market is deserted.) |
13誠然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。 | 13Some remain where nations have been as olives after the beating of the trees, as grapes after the vintage. |
14他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊!你們歡呼罷! | 14They lift up their voices and shout for joy, from the vast lands they acclaim Yahweh. |
15你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名! | 15People give him glory from the western islands: "Islands, sing to Yahweh, the God of Israel!" |
16我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」 | 16From the remotest part of the earth we hear songs of praise: "Glory to the Righteous One." Yet I said: "Woe is me! Woe is me! there is but treachery and traitors!" |
17地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。 | 17Not at all! Terror, pit and snare await you, inhabitants of the earth. |
18那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裏;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中!的確,天上閘門已開放,大地基礎已動盪。 | 18He who flees at the cry of terror falls into the pit, and he who climbs out of the pit gets caught in the snare. For the floodgates of heaven are opened and the earth shakes to its foundation. |
19大地必將粉碎又粉碎,大地必將崩裂又崩裂,大地必將動搖又動搖! | 19The earth is broken into fragments, the earth is in convulsion. |
20大地必東搖西晃,有如一個醉漢,搖盪得好比一座帳幕;自己的罪惡又重壓在上面,倒塌了不能再起! | 20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the storm, weighed down by its transgression, and it falls, never to rise again. |
21到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君主。 | 21On that day Yahweh will punish the host of the heavens above, and the kings of the earth below. |
22他們將被聚集起來,關在深坑內,監禁在監牢裏;待過了許多時日,將受懲罰。 | 22They will be gathered together as prisoners are gathered in the pit; they will be shut up in a dungeon and after a time, punished. |
23那時,月亮要臉紅,太陽要羞慚,因為萬軍的上主要在熙雍山上,要在耶路撒冷為王,在他的長老面前要備受頌揚。 | 23Then the moon will be confounded and the sun ashamed, when Yahweh Sabaoth reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and lets his Glory be shown to his elders. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org