Isaiah:Chapter 28

Index

Previous Isaiah:Chapter 28 Next
依撒意亞 Isaiah
1禍哉,那為酒灌倒的厄弗辣因醉漢所驕矜的冠冕!禍哉,那生於肥谷之巔作她美飾的殘花! 1Woe to the drunkards of Ephraim proudly adorned, to that fading flower of luxurious beauty on the head of a rich valley - all are dizzy with wine.
2看哪!吾主興起一位強有力者,有如帶冰雹的暴雨,又如摧毀性的狂風,和漲溢氾濫的大水,猛力將一切拋落地上。 2Look, the Lord is sending a powerful and strong one. Like a downpour of hail, like a destructive tempest, like flooding water in torrential rain, he will cast it down to the ground -
3厄弗辣因醉漢所驕矜的冠冕,必被人踏在腳下; 3that proud ornament of the drunkards of Ephraim. He will trample it underfoot -
4生於肥谷之巔作她美飾的殘花,將如夏季前早熟的無花果,人一見到便伸手摘取吞下。 4that fading flower of glorious beauty on the head of a rich valley. It will be like an early fruit which ripened before summer: as soon as someone sees it he picks it, and while it is yet in his hand he eats it.
5到那一天,萬軍的上主將親作他殘餘的百姓的榮冠和華冕; 5On that day, Yahweh Sabaoth will be a glorious ornament, a diadem of beauty, to the remnant of his people.
6他將是坐堂判案者的公義之神,將是城門前禦敵者的力量。 6He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the enemies at the gate.
7連這些人也因清酒而搖晃,因濃酒而蹣跚;他們在異象中搖晃,在審斷時暈眩。 7But they also have erred through wine, reeling and stumbling from strong drink. Priests and prophets stagger, befuddled with wine, reeling when seeing visions, stumbling when rendering decisions.
8一切筵席上都滿了嘔吐,沒有一處不是垢物。 8All the tables are full of vomit; there is not a spot without filth.
9他要將智識授給誰呢?向誰解釋啟示呢?是向方才斷乳和剛離母懷的嬰兒嗎? 9"Who does he think he is teaching? Who does he think listens to him? Babies just weaned from their mother's milk? Babies just taken from their mother's breast?
10這只是些「命上加命,命上加命,令上加令,令上加令,這裏一點,那裏一點!」 10Who cares to hear his 'Keep quiet, keep quiet! Wait a little, wait a little!'
11是的,上主要用口吃的唇,異人的舌,向這民族說話! 11Yes, surely with stammering lips and in a strange tongue, he will talk to this nation,
12雖然他曾對他們說過:「這就是安息的地方,讓困倦的人安息罷!這就是休養的處所。」可惜他們總不肯聽從。 12he who once said to them, "This is rest, give rest to the weary"; and, "This is repose." But they would not listen.
13因此上主的話對他們真成了「命上加命,命上加命,令上加令,令上加令,這裏一點,那裏一點」,致使他們雖然前行,卻向後仰倒而跌傷,陷於圈套而被擄獲。 13That is why Yahweh now says: Keep quiet, keep quiet! Wait a little, wait a little! So that when they have to go forward, they will instead fall backward; they will be injured and snared and taken captive.
14為此,你們這些在耶路撒冷統治這民族的好嘲弄的人,聽上主的話罷! 14Therefore, listen to the word of Yahweh, you scoffers who rule these people of Jerusalem.
15你們曾說過:「我們與死亡訂了盟,與陰府結了約,當狂怒的刑鞭經過時,不會落在我們身上,因為我們有欺詐作我們的遮掩,有虛偽作我們的庇護。」 15Because you make a boast, "We have made a covenant with death, we have made a pact with the netherworld. When the flood passes by it cannot harm us, for we have made lies our refuge and falsehood our hiding place."
16因此吾主上主這樣說:「看,我要在熙雍安放一塊石頭,一塊精選的石頭,一塊寶貴的角石作基礎,信賴的人必不動搖。 16Therefore the Lord Yahweh says this: See, I lay in Zion a granite stone, a precious stone, a sure foundation; he who relies on it shall not be put to shame.
17我要以公平為準繩,以正義為權衡;冰雹將蕩盡欺詐的遮掩地,洪流將沖散虛偽的庇護所。 17I will make justice the measure and righteousness the plumb line. Violent hail will sweep away your refuge of lies and raging waters will overflow your hiding place.
18你們與死亡所訂的盟必要廢除,與陰府所結的約必不持久;當狂怒的刑鞭經過時,你們必被蹂躪; 18Your covenant with death will not stand, your pact with the netherworld will be annulled. When the overwhelming flood passes, you will be crushed by it.
19每次經過,每次必要打擊你們;他每朝經過,白日黑夜也經過;惟有恐怖方能使你們明白這啟示。」 19Morning after morning, by day and by night, the scourge will seize and crush you. If you understood this message, you would be terrified.
20真是伸直身子床太短,縮作一團被又窄。 20"The bed will be too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you."
21因為上主要興起,如在培辣親山上一樣;要發怒,如在基貝紅山谷一樣,為履行他的工作──他神妙的工作,為完成他的事業──他奇異的事業。 21Yahweh will arise as on Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon, to work his work - his singular work; to do his deed - his strange deed.
22所以現在不要再嘲笑了,免得你們的繩索繫得更緊,因為我聽到的有關毀滅大地的決議,是來自吾主萬軍的上主。 22Put an end to your mocking, or your bonds will be tightened, for I have heard the destruction decreed against the whole earth by the Lord Yahweh Sabaoth.
23請你們側耳靜聽我的聲音,請留意傾聽我的言語: 23Listen to my words, pay attention and understand what I say.
24耕田的人那有整日耕田,掘土耙地的呢? 24Does the plowman do nothing but plow, loosen the earth, pulverize the clods with a harrow?
25當他把地弄平了以後,不是要撒上小茴香,播種大茴香,種植大麥和小麥,地邊種玉蜀黍嗎? 25After leveling the soil, does he not begin to sow caraway and scatter cumin, wheat and barley and put spelt as the border?
26這是上主教給他的方式,他的天主指示他的。 26For his God instructs him on what to do, he gives him guidance and discretion, too.
27打小茴香不須用釘耙,打大茴香不須用碾機,而是用木棒打小茴香,用棍子打大茴香。 27For caraway is not threshed nor cumin crushed, but caraway is beaten with a stick and cumin with a rod.
28五穀豈是要輾碎的嗎?不是!人並不將它無限期地壓了又壓,而是叫碾機滾過,碾出穀粒來,並不是為碾碎它。 28Is the wheat milled on the threshing floor? Is it threshed without end? They put in movement chariot and horses but do not grind it.
29這也是出自萬軍的上主:他的計劃真是神奇,他的智慧真是超絕。 29All comes from Yahweh Sabaoth whose advice is excellent, whose wisdom is wonderful.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org