Isaiah:Chapter 53
Index
Previous | Isaiah:Chapter 53 | Next |
依撒意亞 | Isaiah |
---|---|
1有誰會相信我們的報道呢?上主的手臂又向誰顯示了呢? | 1Who could believe what we have heard, and to whom has Yahweh revealed his feat? |
2他在上主前生長如嫩芽,又像出自旱地中的根苗;他沒有俊美,也沒有華麗,可使我們瞻仰;他沒有儀容,可使我們戀慕。 | 2Like a root out of dry ground, like a sapling he grew up before us, with nothing attractive in his appearance, no beauty, no majesty. |
3他受盡了侮辱,被人遺棄;他真是個苦人,熟悉病苦;他好像一個人們掩面不顧的人;他受盡了侮辱,因而我們都以他不算什麼。 | 3He was despised and rejected, a man of sorrows familiar with grief, a man from whom people hide their face, spurned and considered of no account. |
4然而他所背負的,是我們的疾苦;擔負的,是我們的疼痛;我們還以為他受了懲罰,為天主所擊傷,和受貶抑的人。 | 4Yet ours were the sorrows he bore, ours were the sufferings he endured, although we considered him as one punished by God, stricken and brought low. |
5可是他被刺透,是因了我們的悖逆;他被打傷,是因了我們的罪惡,因他受了懲罰,我們便得了安全;因他受了創傷,我們便得了痊癒。 | 5Destroyed because of our sins, he was crushed for our wickedness. Through his punishment we are made whole; by his wounds we are healed. |
6我們都像羊一樣迷了路,各走各自的路;上主卻把我們眾人的罪過歸到他身上。 | 6Like sheep we had all gone astray, each following his own way; but Yahweh laid upon him all our guilt. |
7他受虐待,仍然謙遜忍受,總不開口,如同被牽去待宰的羔羊;又像母羊在剪毛的人前不出聲,他也同樣不開口。 | 7He was harshly treated, but unresisting and silent, he humbly submitted. Like a lamb led to the slaughter or a sheep before the shearer he did not open his mouth. |
8他受了不義的審判而被除掉,有誰懷念他的命運?其實他從活人的地上被剪除,受難至死,是為了我人民的罪過。 | 8He was taken away to detention and judgment - what an unthinkable fate! He was cut off from the land of the living, stricken for his people's sin. |
9雖然他從未行過強暴,他口中也從未出過謊言,人們仍把他與歹徒同埋,使他同作惡的人同葬。 | 9They made his tomb with the wicked, they put him in the graveyard of the oppressors, though he had done no violence nor spoken in deceit. |
10上主的旨意是要用苦難折磨他,當他犧牲了自己的性命,作了贖過祭時,他要看見他的後輩延年益壽,上主的旨意也藉他的手得以實現。 | 10Yet it was the will of Yahweh to crush him with grief. When he makes himself an offering for sin, he will have a long life and see his descendants. Through him the will of Yahweh is done. |
11在他受盡了痛苦之後,他要看見光明,並因自己的經歷而滿足;我正義的僕人要使多人成義,因為他承擔了他們的罪過。 | 11For the anguish he suffered, he will see the light and obtain perfect knowledge. My just servant will justify the multitude; he will bear and take away their guilt. |
12為此,我把大眾賜與他作報酬,他獲得了無數的人作為獵物;因為他為了承擔大眾的罪過,作罪犯的中保,犧牲了自己的性命,至於死亡,被列於罪犯之中。 | 12Therefore I will give him his portion among the great, and he will divide the spoils with the strong. For he surrendered himself to death and was even counted among the wicked, bearing the sins of the multitude and interceding for sinners. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org