Isaiah:Chapter 55
Index
Previous | Isaiah:Chapter 55 | Next |
依撒意亞 | Isaiah |
---|---|
1啊!凡口渴的,請到水泉來!那沒有錢的,也請來罷!請來買不花錢,不索值的酒和奶吃! | 1Come here, all you who are thirsty, come to the water! All who have no money, come! Yes, without money and at no cost, buy and drink wine and milk. |
2你們為什麼為那些不能充食的東西花錢,為那些不足果腹的東西浪費薪金呢?你們若細心聽我,你們就能吃豐美的食物,你們的心靈必因脂膏而喜悅。 | 2Why spend money on what is not food and labor for what does not satisfy? Listen to me, and you will eat well; you will enjoy the richest of fare. |
3你們如側耳,走近我前來聽,你們必將獲得生命;我要與你們訂立一項永久的盟約,即誓許於達味的慈惠。 | 3Incline your ear and come to me; listen, that your soul may live. I will make with you an everlasting covenant, I will fulfill in you my promises to David. |
4看,我立了你為萬民的證人,為列國的領袖與主宰。 | 4See, I have given him for a witness to the nations, a leader and commander of the people. |
5看哪!你要召見你不認識的民族,不曾認識你的民族也要奔向你;這都是為了上主你的天主,為了那光榮了你的以色列的聖者的緣故。 | 5Likewise you will summon a nation unknown to you, and nations that do not know you will come hurrying to you for the sake of Yahweh your God, the Holy One of Israel, for he has promoted you. |
6趁上主可找到的時候,你們應尋找他;趁他在近處的時候,你們應呼求他。 | 6Seek Yahweh while he may be found; call to him while he is near. |
7罪人應離開自己的行徑,惡人該拋棄自己的思念,來歸附上主,好讓上主憐憫他;來歸附我們的天主,因為他是富於仁慈的。 | 7Let the wicked abandon his way, let him forsake his thoughts, let him turn to Yahweh for he will have mercy, for our God is generous in forgiving. |
8因為我的思念不是你們的思念,你們的行徑也不是我的行徑:上主的斷語。 | 8For my thoughts are not your thoughts, my ways are not your ways, says Yahweh. |
9就如天離地有多高,我的行徑離你們的行徑,我的思念離你們的思念也有多高。 | 9For as the heavens are above the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts above your thoughts. |
10譬如雨和雪從天降下,不再返回原處,只有灌溉田地,使之生長萌芽,償還播種者種子,供給吃飯者食糧; | 10As the rain and the snow come down from the heavens and do not return till they have watered the earth, making it yield seed for the sower and food for others to eat, |
11同樣,從我口中發出的言語,不能空空地回到我這裏來;反之,它必行我的旨意,完成我派遣它的使命。 | 11so is my word that goes forth out of my mouth: it will not return to me idle, but it shall accomplish my will, the purpose for which it has been sent. |
12的確,你們必要喜歡地出來,平安地為上主所引導,高山丘陵必在你們面前高呼歡騰,田間所有的樹木必要鼓掌。 | 12Yes, in joy you will depart, in peace you will be led forth: mountains and hills will break into song before you, trees of the countryside will clap their hands. |
13松柏要長起來代替荊棘,桃金娘要生出來代替苧麻:這將為上主留名,作為一座不能磨滅的永久紀念碑。 | 13Instead of the thornbush, the cypress will thrive; instead of briers, the myrtle. This will make Yahweh famous and remain as an everlasting witness to him. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org