Jeremiah:Chapter 17

Index

Previous Jeremiah:Chapter 17 Next
耶肋米亞 Jeremiah
1猶大的罪是用鐵筆記錄下來的,用鑽石尖刻在他們的心坎上和他們的祭壇角上, 1The sin of Judah is engraved with a tool of steel, with a point of diamond. It is written on the tablets of their hearts as on the horns of their altars.
2好叫他們的子孫記得他們在高崗上,青綠樹下和平原的山上,設立了祭壇和神木。 2Their altars and sacred poles witness of it beside every green tree,
3你的財產和所有的寶藏,我必使人掠奪,以抵償你在全境內犯過的一切罪惡。 3on the high hills and in the open country! I will give away your wealth and your treasures as plunder because of your sin in the high places of your land.
4我必由你手中撤回我賜與你的產業,叫你在不相識的地方給你敵人為奴,因為我的怒火已燃起,永燃不熄。 4Because of your fault you will lose the land I gave you. I will give you as slaves to your enemies in a land that you have never known before, for you have kindled the fire of my anger and it will burn forever.
5上主這樣說:「凡信賴世人,以血肉的人為自己的臂膊,決心遠離上主的人,是可咒罵的! 5This is what Yahweh says, "Cursed is the man who trusts in human beings and depends on a mortal for his life, while his heart is drawn away from Yahweh!
6他必像一株在曠野中的檉柳,即使幸福來到,一點也不覺察,只住在曠野乾燥處,滿含鹽質無人居住之地。 6He is like a bunch of thistles in dry land, in parched desert places, in a salt land where no one lives and who never finds happiness.
7凡信賴上主,以上主作依靠的人,是可祝福的: 7Blessed is the man who puts his trust in Yahweh and whose confidence is in him!
8他必像一株栽在水邊的樹木,生根河畔,不怕炎熱的侵襲,枝葉茂盛,不愁旱年,不斷結實。 8He is like a tree planted by the water, sending out its roots towards the stream. He has no fear when the heat comes, his leaves are always green; the year of drought is no problem and he can always bear fruit.
9人心最狡猾欺詐,已不可救藥;誰能透識? 9Most deceitful is the heart. What is there within man, who can understand him?
10我上主究察人心,考驗肺腑,依照各人的行徑和作為的結果,給人報酬。 10I, Yahweh, search the heart and penetrate the mind. I reward each one according to his ways and the fruit of his deeds.
11誰不以正義積聚財物,像一隻鷓鴣孵化不是自己產的卵,中途必要拋棄;結果,還是自己糊塗。 11Like a partridge hatching eggs it did not lay, is someone who hoards riches that he unjustly gained. At the noontime of his life, his wealth will abandon him; at the twilight of his breath, his folly will be confirmed."
12我們聖所的地方,從起初就是設在崇高之處的光榮寶座。 12What a glorious and exalted throne is our Sanctuary!
13上主,以色列的希望!凡離棄你的,必要蒙羞;上主,凡遠離你的,必被記錄在地上,因為他們離棄了活水的泉源。 13Yahweh, hope of Israel, all who forsake you will be put to shame and those who turn from you will be cast out from your land, for they have rejected Yahweh, the fountain of living water.
14上主,求你醫治我,我必能痊愈;你拯救我,我必能獲救,因為你是我的榮耀。 14Heal me, Yahweh, and I shall be whole; save me and I shall be safe, O you, my hope!
15看啊,世人對我說:上主的話在那裏?讓它來罷! 15People say to me, "Where are Yahweh's threats? Let them be carried out now!"
16至於我,我沒有強迫你加害,也沒有願望災禍的日子;你知道:凡出自我口的,都先向你面陳過。 16But I did not urge you to bring devastation nor a time of tragic death; you well know my desire and my pleading is in your ears.
17請你不要成為我的恐怖,你原是我患難之日的避難所。 17Do not terrorize my heart; be my refuge in the day of disaster.
18願迫害我的人蒙羞,而不是我蒙羞;願他們驚慌,而不是我驚慌;請你給他們招來災禍的日子,以雙倍的毀滅,消滅他們。」 18Let my persecutors be humbled, rather than me! Let them be terrified but not me! Let the day of misfortune fall on them! Crush them twice over!
19上主這樣對我說:「你去立在猶大君王出入的本雅明門前,立在耶路撒冷各門前, 19The word of Yahweh came to me in these terms, "Go and stand at the gate they call the People Gate, where the kings of Judah enter and leave;
20向他們說:猶大的君王、全體猶大人和耶路撒冷居民,即凡由這些門進來的,你們聆聽上主的話! 20and tell the king and all the people of Judah that this is what Yahweh says:
21上主這樣說:你們應該小心,不要在安息日擔運重載,進入耶路撒冷的城門。 21For the sake of your lives, be careful not to carry a load on the sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
22不要在安息日從你們的家裏搬運重載;不要做任何工作,卻要按照我曾給你們祖先所吩咐的,聖化安息日。 22Carry no burden out of your adobes and refrain from work on the day of the sabbath. Uphold its sacredness as I commanded your forefathers.
23他們不但不側耳傾聽,反而硬着頸,不願依從,不願受教。 23They did not obey me or pay attention to what I said. Stiff-necked as they were, they would not hear or accept my warnings.
24設若你們認真聽從我──上主的斷語──在安息日,不將重擔搬進這城門,卻聖化安息日,不做任何工作; 24But if you pay attention - it is Yahweh who speaks - and keep the sabbath holy, not working or carrying loads
25那麼,坐在達味寶座上的君王和王侯,便會乘車騎馬,與自己的公卿、猶大人和耶路撒冷的居民,從這城的門進來;這城必永遠有人居住; 25through the gates of Jerusalem, then you will be witnesses to the entry of kings of David's descent through these gates, riding in chariots and on horses. You shall see them and their princes along with the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall last forever.
26人們從猶大各城、耶路撒冷四周、本雅明地、平原、山地和南方前來,帶着全燔祭、犧牲、素祭和乳香,在上主的殿裏奉獻感恩祭。 26People will come from the towns of Judah and from the suburbs of Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the Lowland and the hill country and from the Negeb, bringing into the temple burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, as an act of thanksgiving to Yahweh.
27但是,如果你們不聽從我,不聖化安息日,反在安息日擔運重載,進入耶路撒冷的城門,我必在城門口放火,叫火吞滅耶路撒冷的宮殿,決不熄滅。」 27But if you do not listen and do not keep the sabbath holy, if you work and carry loads through the gates of Jerusalem, then I will set fire to those gates. It will burn the city and will not be quenched."

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org