Jeremiah:Chapter 18
Index
Previous | Jeremiah:Chapter 18 | Next |
耶肋米亞 | Jeremiah |
---|---|
1上主有話傳給耶肋米亞說: | 1This is the word of Yahweh that came to Jeremiah: |
2「起來,下到陶工家裏去,在那裏我要讓你聽到我的話。」 | 2"Go down to the potter's house and there you will hear what I have to say." |
3我便下到陶工家裏,見他正在輪盤上工作。 | 3So I went to the potter's house and found him working at the wheel. |
4陶工用泥做的器皿,若在他手中壞了,他便再做,或另做成一個器皿,全隨陶工的意思去做。 | 4But the pot he was working on was spoiled in his hands, so he reworked it all over again into another pot that suits his desire. |
5於是上主的話傳給我說: | 5Meanwhile Yahweh sent me his word, |
6「以色列家!我豈不能像這陶工一樣對待你們?──上主的斷語──以色列家!看,你們在我手中,就像泥土在陶工手中一樣。 | 6"People of Israel, can I not do with you what this potter does? As clay in the potter's hand so are you in my hands. |
7我一時可對一個民族,或一個國家,決意要拔除,要毀壞,要消滅; | 7At times I warn a nation or a kingdom that I will uproot or destroy it. |
8但是我要打擊的民族,若離棄自己的邪惡,我也反悔,不再給她降原定的災禍。 | 8But if they change their ways, I then relent and refrain from doing the harm I had intended to do. |
9或者,我一時想對一個民族或一個國家,決意要建設,要栽培, | 9At other times I declare that a nation or kingdom will be built up and planted |
10但若她行我不喜歡的事,不聽從我的聲音,我也要反悔,不再給她所許過的恩惠。 | 10but then they do what displeases me and do not listen to me, so I decide to reverse the good deeds that I intend to do." |
11現在你可告訴猶大人和耶路撒冷的居民說:上主這樣說:看,我已給你們安排了災禍,定了懲罰你們的計劃,希望你們每人離棄自己的邪道,改善自己的途徑和作為。」 | 11And Yahweh added, "Now tell the people of Judah and to those who live in Jerusalem: Yahweh says to you, 'Listen, I am planning to destroy you; I am hatching a devastating plot against you! Turn from your evil ways; rectify your conduct and your deeds.' |
12他們反倒答說:「已沒有希望了!因為我們願隨從自己的計謀,各按自己頑固的惡意行事。」 | 12But you reply: 'It's no use! We shall follow our own plans'; and each one goes on obeying his stubborn heart." |
13為此上主這樣說:「你們可到各民族去詢問:有誰聽到了像這樣的事?以色列處女做出了極可憎的事。 | 13Because of this Yahweh has to say: Ask among the nations, 'Has anyone heard the like of this? The Virgin Israel has done a most abominable thing. |
14黎巴嫩山巔的巖石豈能缺少積雪?叢山間湧流的冰泉,豈能涸竭? | 14Does the snow of Lebanon ever leave the rocky heights of the field? Do the fresh waters of great rivers ever dry up? |
15但我的人民卻忘掉了我,向『虛無』獻香,滑出了自己的正道,離開舊日的行徑,而走上了小道,不平坦的路, | 15Yet my people have forgotten me, offering incense to empty idols that made them stumble on their way as they left the ancient paths. Now they have taken the wrong way, the crooked way that leads nowhere. |
16使自己的地域變為驚愕的原因,取笑的目標;凡經過這地方的人,莫不驚異搖首。 | 16Their land will be left desolate, and an object of lasting derision. All who pass by will be astonished and shake their heads. |
17我必像一陣東風在敵人面前將他們吹散;在他們滅亡之日,我必使他們只見我背,不見我面。」 | 17Like the wind that blows from the east I will scatter them before their enemies; I will turn my back to them, not my face, in the day of their disaster! |
18他們說:「來,我們合謀陷害耶肋米亞!因為沒有司祭,法律不會因此廢止;沒有智者,計謀不會因此缺乏;沒有先知,神諭不會因此斷絕。來,我們用舌頭抨擊他,不注意他的一切勸告。」 | 18Then, they said, "Come, let us plot against Jeremiah, for even without him, there will be priests to interpret the Teachings of the Law; there will always be wisemen to impart counsel and prophets to proclaim the word. Come, let us accuse him and strike him down instead of listening to what he says." |
19上主,願你俯聽我,請聽我敵人的聲明。 | 19Hear me, O Yahweh! Listen to what my accusers say. |
20難道該以怨報德嗎?他們竟掘下陷阱來陷害我的性命!望你記憶:我曾站在你面前為他們求情,替他們挽回你的盛怒。 | 20Is evil the reward for good? Why do they dig a grave for me? Remember how I stood before you to speak well on their behalf so that your anger might subside. |
21為此,你應使他們的子孫遭受饑荒,任人屠殺;使他們的婦女喪子居寡,使他們的男人死於瘟疫,使他們的青年在戰場上死於刀下。 | 21Now let their children starve; hand them over to the sword! Let their wives become childless and widows! Let their men be victims of plague and their young men be slain in battle! |
22當你引匪隊突襲他們時,願從他們的屋裏可聽到哭聲,因為他們掘了陷阱捕捉我,在我腳下設下羅網。 | 22Let cries be heard in their houses when you suddenly bring bandits against them, for they have dug a pit to trap me and hidden snares to catch my feet. |
23至於你,上主,你知道他們對我的一切計劃是要殺害我;請你不要寬恕他們的過惡,不要由你面前抹去他們的罪過,務使他們倒仆在你面前;在你發怒時,求你報復他們。 | 23O Yahweh, you know all of their plots to take my life! Forgive not their crime; forget not their sin; crush them on the day of your anger. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org