Job:Chapter 12

Index

Previous Job:Chapter 12 Next
約伯傳 Job
1約伯回答說: 1Then Job answered:
2的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡! 2No doubt you are the people's voice; when you die, wisdom dies with you!
3其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們!誰不知道這些事? 3But I have a mind as well as you, I know all that you have said.
4我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。 4To my friends I am a laughingstock when I call on God who does not answer; the just and blameless man is made fun of.
5幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。 5"Contempt for the unfortunate," so think the prosperous, "a blow for those who are staggering."
6但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。 6Yet the robbers' tents are undisturbed, those who provoke God are in peace, those who make a god of their strength.
7請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你; 7But ask the beasts to teach you, the birds of the air to tell you,
8地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。 8the plants of the earth to instruct you, the fish of the sea to inform you.
9牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切? 9Who among them does not understand that behind all this is God's hand?
10因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。 10He holds the life of every creature and the breath of all mankind.
11耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎? 11The ear surely can test the words as the tongue tastes food;
12白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的; 12wisdom is found in the old, and understanding in great age;
13但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。 13in God however is wisdom and power; his are counsel and understanding.
14他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。 14What he tears down, none can rebuild; the one he imprisons, none can release.
15他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。 15If he withholds water, there is drought; if he lets it loose, there is flood.
16力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。 16In him are strength and perception; deceived and deceiver are in his power.
17他使謀士糊塗,使判官愚蠢; 17He leads counselors away stripped and makes fools of judges.
18他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間; 18He loosens the belt of kings and ties a loincloth about their waist.
19他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者; 19He leads priests away, barefoot, and overthrows those in power.
20奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智: 20He compels advisers to keep silent, and strips elders of their discernment.
21使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛; 21He puts princes to shame; he unties the girdle of the strong.
22使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明; 22(He uncovers the gloomy recesses and brings the deep darkness to light.)
23使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散; 23He makes a nation rise and fall, a people to grow and to dwindle.
24剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中, 24He deprives leaders of their judgment, leaving them to roam in a trackless waste.
25在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。 25Without light, they grope in the dark and stagger like drunkards.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org