Job:Chapter 13

Index

Previous Job:Chapter 13 Next
約伯傳 Job
1的確,這一切我親眼見過,親耳聽過,是我熟悉的事。 1My eyes have seen all this, my ears have heard and understood.
2你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。 2What you know, I also know; I am not inferior to you.
3但是,我願同全能者交談,願與天主辯論, 3But I would like to speak to the Almighty, I want to plead my case with God.
4因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。 4You are glossing over the problem and offering false remedies.
5恨不得你們閉口不言!這樣纔算聰明。 5If only you would keep silent, that would at least be wisdom.
6請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論! 6Hear now my argument; listen to my defense.
7你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理? 7Will you speak falsely for God? Will you defend him with false inventions?
8難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎? 8Will you side with him and advocate on his behalf?
9他揭穿了你們,難道為你們有益?難道你們能欺騙他如人之欺騙人? 9What if he examines you? Could he be deceived as men are?
10你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。 10He will rebuke you for sure if in secret you show partiality.
11他的尊嚴能不使你們恐怖?他的威嚇能不落在你們身上? 11You will be terrified by his majesty, and you will be in dread of him.
12你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。 12Heaps of ashes are your maxims; mounds of clay are your defenses.
13你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。 13So keep silent and let me speak; this will be at my own risk.
14我已將我的肉放在我牙齒中,已將我的性命放在我手中; 14I am putting myself in jeopardy and gambling for my life.
15即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。 15Though he may slay me, I will still argue with him;
16這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。 16and this might even save me for no godless man dares draw near him.
17你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。 17Carefully listen to my words, give my case a hearing.
18我今呈上我的案件,確知我自己有理。 18I will proceed in due form believing that I am guiltless.
19誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。 19If anyone makes good his charges, I am ready to be silenced and die.
20惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你: 20Only grant me these two things, O God, and from you I will not hide:
21請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。 21Withdraw your hand far from me, and do not frighten me with your terrors.
22那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。 22Summon me and I will respond; or let me speak and then have your reply.
23我的邪惡罪過,究有多少?讓我認識我的過犯和罪過。 23What are my faults, what are my sins? Make them all known to me.
24你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人? 24Why hide your face from me and consider me your enemy?
25難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎稭? 25Why torment a wind-blown leaf or pursue a withered straw?
26你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。 26But you search for accusations and you recall the sins of my youth.
27你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。 27You shackle my feet, keep watch on all my paths and mark out my footsteps.
28我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。 28He falls apart like worm-eaten wood, like cloth devoured by the moths.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org