Job:Chapter 19
Index
Previous | Job:Chapter 19 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1約伯回答說: | 1Job answered: |
2你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時? | 2How long will you vex me, crush me with your words? |
3你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。 | 3Ten times now you have reviled me, you have attacked me shamelessly. |
4我若實在錯了,錯自由我承當。 | 4If indeed I am at fault, I alone am concerned with it. |
5如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡, | 5If you want to gloat over me and use my humiliation as argument, |
6你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。 | 6know then that God has treated me unfairly and surrounded me with torment. |
7我若高呼說「殘暴」,但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。 | 7Though I cry injustice I am not heard; though I call for help it is in vain. |
8他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩着我的去路。 | 8He has blocked my way to prevent me from passing; he has shrouded my path and made it dark. |
9他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕; | 9He has stripped me of honor, and removed the crown from my head. |
10他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。 | 10On every side he tears me down and uproots my hope till it is gone. |
11他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。 | 11He directs his anger against me and counts me as his enemy. |
12他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍着我的帳幕紮營。 | 12Against me his troops build a siege ramp, and around my tent they encamp. |
13他使我的兄弟離棄我,使我的知己疏遠我。 | 13He has distanced me from my brothers, completely estranged me from my friends. |
14鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。 | 14My kinsfolk and companions have gone away; my guests have forsaken me, |
15我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。 | 15my maidservants count me as an alien as if they had never known me |
16我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。 | 16I summon my servant, but he does not answer, even when I plead with him. |
17我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。 | 17To my wife my breath is offensive; to my own brothers I am loathsome. |
18連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。 | 18Even little children ridicule me: Come! let us make fun of him! |
19我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。 | 19All my intimate friends detest me; those I love have turned against me. |
20我的骨頭緊貼着皮,我很徼幸還保留牙床。 | 20I have become skin and bone and have escaped with only my gums. |
21我的朋友,你們可憐可憐我罷!因為天主的手打傷了我。 | 21Have pity my friends, have pity, for God's hand has struck me! |
22你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢? | 22Why do you hound me as God does? Will you never have enough of my flesh? |
23惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上; | 23Oh, that my words were written, or recorded on bronze |
24用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。 | 24with an iron tool, a chisel or engraved forever on rock! |
25我確實知道為我伸冤者還活着,我的辯護人要在地上起立。 | 25For I know that my Redeemer lives, and he, the last, will take his stand on earth |
26我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主; | 26I will be there behind my skin, and in my flesh I shall see God. |
27要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。 | 27With my own eyes I shall see him - I and not another. How my heart yearns! |
28如果你們說:「我們怎能難為他?怎能在他身上尋到這事的根由?」 | 28If you say, "We will pursue him! let us find a charge against him", |
29你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。 | 29be afraid of the sword yourselves; when Wrath is enflamed against wrong, you will know there is judgment. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org