Job:Chapter 19

Index

Previous Job:Chapter 19 Next
約伯傳 Job
1約伯回答說: 1Job answered:
2你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時? 2How long will you vex me, crush me with your words?
3你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。 3Ten times now you have reviled me, you have attacked me shamelessly.
4我若實在錯了,錯自由我承當。 4If indeed I am at fault, I alone am concerned with it.
5如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡, 5If you want to gloat over me and use my humiliation as argument,
6你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。 6know then that God has treated me unfairly and surrounded me with torment.
7我若高呼說「殘暴」,但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。 7Though I cry injustice I am not heard; though I call for help it is in vain.
8他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩着我的去路。 8He has blocked my way to prevent me from passing; he has shrouded my path and made it dark.
9他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕; 9He has stripped me of honor, and removed the crown from my head.
10他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。 10On every side he tears me down and uproots my hope till it is gone.
11他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。 11He directs his anger against me and counts me as his enemy.
12他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍着我的帳幕紮營。 12Against me his troops build a siege ramp, and around my tent they encamp.
13他使我的兄弟離棄我,使我的知己疏遠我。 13He has distanced me from my brothers, completely estranged me from my friends.
14鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。 14My kinsfolk and companions have gone away; my guests have forsaken me,
15我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。 15my maidservants count me as an alien as if they had never known me
16我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。 16I summon my servant, but he does not answer, even when I plead with him.
17我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。 17To my wife my breath is offensive; to my own brothers I am loathsome.
18連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。 18Even little children ridicule me: Come! let us make fun of him!
19我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。 19All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
20我的骨頭緊貼着皮,我很徼幸還保留牙床。 20I have become skin and bone and have escaped with only my gums.
21我的朋友,你們可憐可憐我罷!因為天主的手打傷了我。 21Have pity my friends, have pity, for God's hand has struck me!
22你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢? 22Why do you hound me as God does? Will you never have enough of my flesh?
23惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上; 23Oh, that my words were written, or recorded on bronze
24用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。 24with an iron tool, a chisel or engraved forever on rock!
25我確實知道為我伸冤者還活着,我的辯護人要在地上起立。 25For I know that my Redeemer lives, and he, the last, will take his stand on earth
26我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主; 26I will be there behind my skin, and in my flesh I shall see God.
27要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。 27With my own eyes I shall see him - I and not another. How my heart yearns!
28如果你們說:「我們怎能難為他?怎能在他身上尋到這事的根由?」 28If you say, "We will pursue him! let us find a charge against him",
29你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。 29be afraid of the sword yourselves; when Wrath is enflamed against wrong, you will know there is judgment.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org