Job:Chapter 1

Index

  Job:Chapter 1 Next
約伯傳 Job
1從前在胡茲地方,有一個人名叫約伯,為人十全十美,生性正直,敬畏天主,遠離邪惡。 1Job, a blameless and upright man who feared God and shunned evil, once lived in the land of Uz.
2他生了七個兒子,三個女兒。 2He had seven sons and three daughters.
3家畜有七千隻羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,且有很多僕人。此人是當時東方人民中最偉大的人物。 3Owner of seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred donkeys and a large number of servants, he was considered the greatest man among the people of the East.
4他的每個兒子,按日輪流在家中設宴,且派人邀請他們的三個姊妹來一同宴飲。 4His sons used to take turns holding banquets in their homes and they would invite their three sisters to dine and drink with them.
5及至宴飲的日子輪流一週,約伯總是派人召集他們來聖潔他們,清早起來照子女的數目,獻上全燔祭品說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中詛咒了天主。」約伯常常如此行事。 5After each series of banquets, Job would send for his sons and daughters and have them purified. He would rise early in the morning, offer a holocaust for each of his children, thinking, "Perhaps they have sinned and blasphemed God in their hearts." This had been quite a routine for Job.
6有一天,天主的眾子都來侍立在上主面前,撒殫也夾在他們當中。 6One day the sons of God came to present themselves before Yahweh, and Satan came with them.
7上主問撒殫說:「你從那裏來?」撒殫回答上主說:「我走遍了世界,周遊了各地回來。」 7Yahweh asked Satan, "Where have you been?" Satan answered, "Going up and down the earth, roaming about."
8上主對撒殫說:「你曾留心注意到我的僕人約伯沒有?因為世上沒有一個像他那樣十全十美,生性正直,敬畏天主,遠避邪惡的人。」 8Yahweh asked again, "Have you noticed my servant Job? No one on earth is as blameless and upright as he, a man who fears God and avoids evil."
9撒殫回答上主說:「約伯那裏是無緣無故敬畏天主的呢? 9But Satan returned the question, "Does Job fear God for nothing?
10你不是四面保護他、他的家庭和他所有的一切麼?並且凡是他親手做的,你都祝福了;你使他的牲畜在地上繁殖增多。 10Have you not built a protective wall around him and his family and all his possessions? You have blessed and prospered him, with his livestock all over the land.
11但是你若伸手打擊他所有的一切,他必定當面詛咒你。」 11But stretch out your hand and strike where his riches are, and I bet he will curse you to your face."
12上主對撒殫說:「看,他所有的一切,都隨你處理,只是不要伸手加害他的身體。」撒殫遂離開天主走了。 12Yahweh said to Satan, "Very well, all that he has is in your power. But do not lay a finger upon the man himself." So Satan left the presence of Yahweh.
13有一天,他的兒子同他的女兒,正在長兄家裏歡宴飲酒的時候, 13One day, while his sons and daughters were feasting in the house of their eldest brother,
14有個帶信的人跑來向約伯說:「牛正在耕田,母驢在一旁吃草的時候, 14a messenger came to Job and said, "Your oxen were plowing, and your donkeys were grazing nearby
15舍巴人突然闖來將牲口搶了去,用刀將那些僕人殺了,只有我一人逃脫,來向你報告。」 15when the Sabaeans came and carried them off. They killed the herdsmen. I alone escaped to tell you."
16這人還在報告時,另一個人跑來說:「天主的火由天降下,將羊群和僕人都燒死了,只有我一人逃脫,來向你報告。」 16While he was still speaking, another messenger came, "God's fire fell from the sky and burned all your sheep and the shepherds as well. I alone have escaped to tell you."
17這人還在報告時,另一個人跑來說:「加色丁人分成三隊闖入駱駝群,將駱駝搶走了,用刀將僕人殺了,只有我一人逃脫,來向你報告。」 17He had hardly finished speaking when another messenger arrived, "Three raiding teams of Chaldeans have killed your servants and carried off your camels. I alone have escaped to tell you."
18這人還在報告時,另一個人跑來說;「你的兒女正在長兄家宴飲的時候, 18He was still speaking when a third messenger came and said to Job, "Your sons and daughters were eating and drinking in the house of their eldest brother
19忽然從曠野那邊吹來一陣颶風,颳倒了房屋的四角,壓死了你的孩子,只有我一人幸免,來向你報告。」 19when suddenly a great wind blew across the desert and struck the house. It collapsed on the young people and they all died. I alone have escaped to tell you."
20約伯就起來,撕裂了自己的外氅,剃去頭髮,俯伏在地叩拜, 20In grief Job tore his clothes and shaved his head. Then he fell to the ground and worshiped,
21說「我赤身脫離母胎,也要赤身歸去;上主賜的,上主收回,願上主的名受到讚美!」 21saying, "Naked I came from my mother's womb, naked shall I return. Yahweh gave, Yahweh has taken away. Blessed be his name!"
22就這一切事而論,約伯並沒有犯罪,也沒有說抱怨天主的話。 22In spite of this calamity, Job did not sin by blaspheming God.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org