Job:Chapter 20
Index
Previous | Job:Chapter 20 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1納阿瑪人左法爾答覆說: | 1Zophar of Naamath spoke next: |
2因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。 | 2My troubled thoughts move me to reply for I have been feeling impatient. |
3斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。 | 3I hear a rebuke which puts me to shame, and I am inspired to give an answer. |
4你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來, | 4You know how it has been from of old, since man was placed on earth, |
5惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝? | 5that the triumph of the wicked is short and the joy of the godless is but a moment. |
6他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲, | 6Though his pride reach to the heavens and his head touch the clouds, |
7但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了?」 | 7he vanishes like a phantom; those who have seen him ask where he is. |
8他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。 | 8Like a dream he takes flight, like a vision of the night. |
9見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。 | 9The eye that met him sees him no more; neither shall his dwelling shelter him again. |
10他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。 | 10His children must make amends to his victims; his own hands must pay back his riches. |
11他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。 | 11His youthful frame that was full of vigor shall at last lie with him in the dust. |
12邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下, | 12E vil was sweet in his mouth, and he hid it under his tongue, |
13他雖愛惜不捨,久久含在口中; | 13He liked it and did not let it go and still kept it within his mouth, |
14但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。 | 14yet his food turns sour and becomes venom in his stomach. |
15他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。 | 15He vomits the riches he swallowed; God compels his belly to belch it out. |
16他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。 | 16Because he sucked the poison of a viper, he will be killed by the fangs of an adder. |
17他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。 | 17He will no longer see the streams of oil, no rivers of honey and milk. |
18他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。 | 18He gives back the fruit of his toil: he could not swallow it. |
19因為他壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。 | 19For he has oppressed the poor and seized houses instead of building them. |
20因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。 | 20For his greed had no limit, and no one could escape his appetite; |
21沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。 | 21he devoured them, one and all. This is why his prosperity will not endure. |
22他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。 | 22In the midst of plenty, distress seizes him, the full force of misery falls upon him. |
23當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。 | 23When his belly is filled God unloads his wrath upon him and pelts him with his arrows. |
24他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。 | 24While he flees from an iron weapon, the bronze bow strikes him down. |
25一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。 | 25A dart sticks in his back, in his liver an arrow. He is in the grip of a terrible fear; |
26層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。 | 26total darkness has been stored for him, a fire which he did not kindle devours him and consumes whatever was left in his tent. |
27天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。 | 27The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him. |
28洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。 | 28A flood will sweep away his house, the waters of God's wrath. |
29這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所註定的產業。 | 29Such is the fate of the wicked - their lot which comes from God. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org