Job:Chapter 21
Index
Previous | Job:Chapter 21 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1約伯回答說: | 1Job replied: |
2你們且聽一聽我的話!這也算是你們給我的安慰。 | 2Listen at least to my words, enough of your consolation. |
3請讓我發言,我說完後,任你們笑罵。 | 3Bear with me while I speak; and then you can mock. |
4我豈是抱怨人?我失了忍耐,難道沒有理由? | 4Is my grudge against humans? Why then should I not be impatient? |
5你們注意聽我,必要吃驚,且要用手堵住口。 | 5Look at me and be appalled; cover your mouth for a moment. |
6甚至我一回想,我就恐怖,全身戰慄。 | 6When I think about this I am troubled and trembling seizes my body. |
7惡人為何享受高壽而勢力強大? | 7Why do the wicked live, increase in age and in power? |
8他們在世時,子孫昌盛,親眼看見子子孫孫。 | 8Their descendants fluorish in their sight, their kinsfolk and their offspring. |
9他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。 | 9Their homes are safe, free from fear; they do not feel the scourge of God. |
10他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。 | 10Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry. |
11他們使孩子跑出像羊群,子女跳躍如麋鹿。 | 11They have children as they have lambs their little ones dance like deer. |
12他們伴着手鼓與豎琴歌唱,隨着笛聲歡呼。 | 12They sing to the rhythm of timbrel and harp; make merry to the sound of the flute. |
13他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 | 13They live out their days in happiness and go down to Sheol in peace. |
14但他們曾向天主說:「離開我們!我們不願知道你的道路。 | 14Yet they said to God, "Go away! We have no desire to learn your way. |
15全能者是誰,竟叫我們事奉他?我們祈求他有什麼好處?」 | 15Who is the Almighty that we should serve him? What will it profit us if we pray to him?" |
16看啊!他們的幸福,豈不在他們掌握中?惡人的思想豈不離他很遠? | 16Though they planned everything far from God prosperity is in their hands. |
17惡人的燈有多少次熄滅過?災禍有多少次降在他們身上?天主何嘗因忿怒而消滅他們? | 17How often is their lamp put out? How often does calamity befall them? How often does God's anger wipe them out? |
18使他們像被風吹的碎稭?好像被暴風捲去的糠粃? | 18How often are they like straw before the wind, like chaff which the storm sweeps away? |
19難道天主要向他的兒子討罪債?其實應向他本人報復,叫他覺悟! | 19You say, "His children will pay for his sin." Let the man himself pay for his iniquity; |
20叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。 | 20let his own eyes see his misfortune; let him drink the wrath of the Almighty! |
21他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干? | 21What does he care about his family when he dies, when his months have been cut off? |
22天主既審判天上者,人豈能教給他什麼智識? | 22Can anyone teach God knowledge, since he judges even the highest? |
23有人到死一無所缺,享盡了平安幸福。 | 23One man dies in full vigor, at ease and completely secure; |
24他的腰部充滿脂肪,他的骨髓潤澤豐盈; | 24full and nourished is his figure, rich in marrow are his bones. |
25但有人卻至死心靈酸苦,一生毫無福樂; | 25Another dies in bitterness, never having enjoyed happiness. |
26他們卻一同埋於塵土,為蛆蟲所掩蓋。 | 26But in the dust they lie down side by side, covered with worms. |
27我確知你們的思想,以及對我所籌劃的陰謀。 | 27I know your thoughts fully and your schemes about me. |
28你們要問:「霸王的家在那裏?惡人住的帳幕在何處?」 | 28For you say, "Where is the house of the great prince? Where is the tent of the wicked?" |
29你們怎麼不問過路的人?難道你們不承認他們的證據? | 29Have you never asked the travelers, or have you misunderstood what they say - |
30「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」 | 30that the evil man is spared from calamity, delivered from the day of God's fury? |
31他的動作,誰敢當面指摘?他的行為,誰能報復? | 31Who will denounce his conduct to his face or pay him back for what he has done? |
32他最後被抬入墳墓,且親自守護自己的墓地。 | 32When people have carried him to the grave his image watches from his tomb. |
33谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。 | 33The soft earth is sweet to him; behind him you see everyone follow and before him a countless horde. |
34你們為何說空話來安慰我?你們的答話顯然只是欺詐! | 34How then can you console me with your nonsense? Pure falsehood is all you have said. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org