Job:Chapter 32
Index
Previous | Job:Chapter 32 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。 | 1The three men made no further reply to Job, because in their opinion, he was guiltless. |
2那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒; | 2But Elihu, son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became angry with Job for justifying himself before God. |
3同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。 | 3He was also angry with the three friends for their failure to refute Job, because they had allowed God to be condemned. |
4厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。 | 4Because they were older than he, Elihu had bided his time; |
5他一見他們三人無話可說,遂大為憤怒。 | 5but when the three gave up the argument, his anger burst out. |
6於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。 | 6Thus Elihu, son of Barachel the Buzite, spoke: I am young and you are quite old; therefore I was timid and afraid and dared not tell you of what I know. |
7我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」 | 7"Age should speak," I thought; "advanced years should teach wisdom." |
8但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明; | 8But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand. |
9並不是年高者就有智慧,老人就通曉正義。 | 9It is not the old alone who are wise, nor the aged who understand what is right. |
10故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。 | 10Therefore I said: "Listen, let me also show my knowledge. |
11直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞; | 11I waited for you to speak, listening for your reasons, as you searched for words. |
12但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。 | 12I gave you my full attention but none of you has proved Job wrong, none has refuted his arguments. |
13你們不要說:「我們尋到了智慧!只有天主可說服他,人卻不能。」 | 13Stop saying, "We have met wisdom; God has instructed us, not man." |
14我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。 | 14I will not resume your argument or answer Job with your reasoning. |
15他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。 | 15They keep quiet for they are dismayed and have nothing more to say. |
16他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼? | 16Must I wait, now that they are silent, making no effort to reply? |
17現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。 | 17I, too, will show my knowledge. |
18因為我覺着充滿了要說的話,內心催迫着我。 | 18For I am full of words and prodded on by the spirit. |
19看啊!我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。 | 19I am like bottled-up wine, or a wineskin bursting with wine. |
20我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。 | 20I have to speak to find relief, open my lips and make reply. |
21我決不顧情面,也決不奉承人。 | 21I will be partial to no one and will not flatter any man. |
22因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。 | 22For if I were skilled in flattery, my Maker would soon do away with me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org