Job:Chapter 4

Index

Previous Job:Chapter 4 Next
約伯傳 Job
1特曼人厄里法次開始說: 1Eliphaz the Temanite spoke next:
2人若和你講話,你能忍受嗎?但誰又能忍住不說? 2Shall we speak? Do you mind? For who could remain silent?
3看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人; 3Remember how you have taught many others, how you have strengthened their feeble hands.
4你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人; 4Your words have supported those who wavered, have steadied the knees that faltered.
5但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。 5But when your turn has come, you are discouraged; as soon as you are struck, you are dismayed.
6你敬畏天主之情,豈不是你的依靠?你完善的行為,豈不是你的希望? 6Should you not rely on your piety, and find assurance in your integrity?
7請想:那有無辜者喪亡?那有正直者消逝? 7Have you seen a guiltless man perish, or an upright man done away with?
8照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。 8As I see it, those who plow evil or those who sow trouble reap the same.
9天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。 9By the breath of God they are swept away; by the blast of his wrath they are destroyed.
10獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎; 10The lion may roar and growl; it will fall, the teeth of its cubs will be broken.
11壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。 11The lion will die for lack of prey, and the whelps of its mate will stray.
12我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。 12I had a secret revelation; a whisper of it reached my ear.
13當人沉睡時,夜夢多幻象; 13Amid thoughts from night visions, when men are heavily wrapped in slumber,
14我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。 14I was seized with fear and trembling that shook me to my very bones.
15寒風掠過我面,使我毛髮悚然。 15A spirit passed over my face, and the hair of my body stood on end.
16他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音: 16It stopped and stood before my eyes, but I could not make out what it was. Silence... and then - a voice was heard:
17人豈能在天主前自以為義?在造他者前,自以為潔? 17"Can a mortal be just in the eyes of God? Can a man be pure before his Maker?
18看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪, 18If God can put no trust in his servants, if he can charge his angels with error,
19何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人!他們為人踐踏,有如蠹蟲; 19how much more those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as easily as moths!
20晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。 20Between dawn and dusk they perish, and unheeded, vanish forever,
21幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡? 21Their tent has been unpegged and they died without knowing why.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org