Job:Chapter 5
Index
Previous | Job:Chapter 5 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1任你呼求,看有誰答應你?諸聖者中,看你轉向那一位? | 1Call then, but who will answer you? Who of the Saints will you turn to? |
2的確,憂憤殺死愚人,怒火使癡者喪生。 | 2Resentment kills the fool, and anger slays the simple. |
3我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒; | 3I have seen a fool taking root when suddenly his household collapsed. |
4他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。 | 4His sons went about without security, crushed in court without a defender. |
5他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。 | 5The hungry consumed his harvest and carried it to a hiding place; his surplus was taken away, the thirsty hankered after his wealth. |
6因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中; | 6For affliction comes not from the earth, nor does sorrow sprout from the ground; |
7而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。 | 7but it is man who carries about trouble, as an eagle in the heights brings down lightning flash. |
8如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。 | 8If I were you, I would appeal to God and lay before him my case, |
9他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數: | 9for wonders are past all reckoning, his miracles beyond all counting. |
10他使雨落在地上,引水滋潤郊田; | 10He pours rain down on the earth and sends water upon the fields. |
11使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助; | 11He sets the lowly on high, turns grief into joy. |
12粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成; | 12He wrecks the plans of the crafty, so that their hands achieve no success. |
13以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空; | 13He traps the clever in their devices and puts an end to the schemes of the wily. |
14他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間; | 14Darkness comes upon them in the daytime; they grope at noon as in the night. |
15他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。 | 15He rescues the despoiled from the despoiler, the weak from the hands of the violent. |
16如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。 | 16Thus hope comes to the lowly, and injustice shuts its mouth. |
17的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。 | 17Blessed is the man whom God corrects; reject not, therefore, the lessons of the Almighty, |
18因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。 | 18He cures the wounds he has inflicted; he strikes but he also heals. |
19你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。 | 19From six troubles he will rescue you; at the seventh no harm will touch you. |
20饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。 | 20In famine he saves you from death; in war, from the threat of the sword. |
21唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張皇; | 21You will be protected from the lash of the tongue, and have no dread of marauding bands. |
22對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚皇。 | 22You will laugh at destruction and want; and have no fear of the wild animals. |
23你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。 | 23No more stones in your fields, the soil will serve you, and wild animals be at peace with you. |
24你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。 | 24You will find your tent secure, your household untouched when you come home. |
25你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。 | 25You will have children in plenty and descendants like the grass of the hills. |
26你必高年纔葬於墓,好像麥捆準時收藏。 | 26You will come to the grave in a ripe age, like a sheaf of grain gathered in season. |
27看這,是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。 | 27This we have examined and found true. This we have heard, and you should know. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org