Job:Chapter 9
Index
Previous | Job:Chapter 9 | Next |
約伯傳 | Job |
---|---|
1約伯答覆說: | 1Then Job answered: |
2我確實知道事情是這樣,但人怎能同天主講理? | 2Very well I know that it is so. But how can a mortal be just before God? |
3人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。 | 3If one were to contend with him, not once in a thousand times would he answer. |
4雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安? | 4His power is vast, his wisdom profound. Who has resisted him and come out unharmed? |
5他可移山,山卻不知;他一發怒,山即翻轉; | 5He moves mountains before they are aware; he overturns them in his rage. |
6他振搖大地,使之脫離原處,地柱隨之搖撼震動; | 6He makes the earth tremble and its pillars quake. |
7他一下令,太陽即不昇起,星辰即封閉不動; | 7He commands the sun, and it does not shine; he seals off the light of the stars. |
8惟有他展開天空,步行海波之上; | 8He alone stretches out the skies and treads on the waves of the seas. |
9他創造了北斗和參宿,昴星及南極星辰; | 9He made the Bear and Orion, the Pleiades and every constellation. |
10他所作的大事,不可勝數。 | 10His wonders are past all reckoning, his miracles beyond all counting. |
11他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。 | 11He passes by, but I do not see him; he moves on, but I do not notice him. |
12他若搶奪,誰能阻擋?誰能問他說:「你作什麼?」 | 12If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, "What are you doing?" |
13天主一憤怒,決不收回。為老虎作倀的,必屈伏在他以下。 | 13God does not turn back when angered; before him Rahab's cohorts cowered. |
14如此我怎敢回答,我怎敢措辭與他抗辯? | 14How then can I answer him and find words to argue with him? |
15縱然有理,也不敢回答,惟有哀求我的判官開恩。 | 15If he does not answer when I am right, shall I plead with my judge for mercy? |
16我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。 | 16Even if I appealed and he answered, I do not believe that he would have heard. |
17他為了一根頭髮而折磨我,無故增加我的創傷; | 17He who crushes me for a trifle and multiplies my hurt for no reason. |
18致使我不能喘一口氣,使我飽嘗苦辛。 | 18He does not give me time to breathe, but fills me with grief without pause. |
19論力量,他強而有力;論審判,誰能將他傳來? | 19If it is a contest of strength, he is mighty. If a matter of justice, who will summon him? |
20我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。 | 20If I were innocent, my own mouth would condemn me; if blameless, it would pronounce me guilty. |
21我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。 | 21But am I innocent, after all? I do not know, and so I find my life despicable. |
22因此我說:都是一樣。善人惡人,他一概滅絕。 | 22It is all the same! And this I dare say: both blameless and wicked - he destroys. |
23若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。 | 23When disaster brings sudden death, he mocks the despair of the innocent. |
24大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他是誰呢? | 24When a nation falls into a tyrant's hand, it is he who makes the judges blind. But if it is not he - who else then? |
25我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。 | 25Swifter than a runner are my days; without a shred of joy they fly away. |
26急急駛過,似蘆葦船,如驟降攫食的鷹。 | 26They skim along like reed canoes or like eagles swooping on their prey. |
27我若決意忘掉我的哀怨,改變愁容,表示愉快; | 27If I resolve to forget my affliction, to smile and change my expression, |
28但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。 | 28my trials make me fear for I know I shall be held accountable. |
29我若是有罪,又何苦白費心血? | 29In any case if I am to be condemned, why should I bother in vain? |
30我即便用雪洗我身,用鹼水洗我手, | 30If I washed my body with snow and cleansed my hands with soap, |
31你卻把我浸在泥坑內,甚至我的衣服都憎惡我。 | 31you would plunge me into the dung pit, and my very clothes would abhor me. |
32因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。 | 32He is not a man like me that I might say, "let us go to court together." |
33在我們中間沒有仲裁,可按手在我們兩造之間。 | 33Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon both of us. |
34但願他的棍杖遠離我,他的威嚴不要恐嚇我, | 34He would remove from me the rod of God and his terrors which frighten me. |
35我好能講話而不害怕;但是如今我並非如此。 | 35But it is not so. Then I will speak to myself alone without fear. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org