Joshua:Chapter 22

Index

Previous Joshua:Chapter 22 Next
若蘇厄書 Joshua
1那時若蘇厄將勒烏本人、加得人和默納協半支派的人召來, 1Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the halftribe of Manasseh
2對他們說:「上主的僕人梅瑟吩咐你們的一切,你們都遵守了,在我吩咐你們的一切事上,你們也都聽從了我的話。 2and said to them,
3這許多日子,你們從來沒有離開你們的弟兄,直到今天,忠信遵守了上主你們天主的命令。 3"You have observed all that Moses, the servant of Yahweh ordered you, and you have obeyed me constantly. You have never deserted your brothers over this long period of time; at every point you have obeyed the orders of Yahweh your God.
4現在上主我們的天主,照他所應許的,使你們的弟兄獲得了安居,你們現在可返回自己的帳幕,回到上主的僕人梅瑟在約但河東,賜給你們為產業的地方去, 4Now that Yahweh your God has granted your brothers the rest he promised them, go back to your tents, to the land given into your possession by Moses the servant of Yahweh, beyond the Jordan.
5只要你們謹慎遵守上主的僕人梅瑟吩咐你們的誡命和法律:愛慕上主你們的天主,遵行他的一切道路,謹守他的誡命,全心全靈歸屬上主,服事上主。」 5But take care above all to keep the commandments of the Law which Moses the servant of Yahweh gave you: love Yahweh your God, follow his paths always, keep his commandments, be faithful to him and serve him with all your heart and all your soul."
6若蘇厄於是祝福了他們,打發他們回去;他們就返回了自己的帳幕── 6So Joshua blessed them and sent them away; they went home to their tents.
7梅瑟在巴商已分給了默納協半支派土地。至於另半個支派,若蘇厄在約但河西,在他們的弟兄中,也分給了他們土地──此外,當若蘇厄打發他們回帳幕的時候,祝福了他們, 7Moses had given territory in Bashan to one half of the tribe of Manasseh; because of this Joshua gave land to the other half of Manasseh among their brothers on the west bank of the Jordan. As Joshua sent them home to their tents he blessed them
8向他們說:「現在你們帶着這許多財物、牛羊、金銀、銅鐵,和大批衣服回到自己的帳幕,也要將你們由敵人奪得的財物,分給你們的弟兄!」 8and said to them, "You are going back to your tents with great wealth, with cattle in plenty, with silver and gold, bronze and iron and great quantities of clothing; these are the spoils of your enemies that you shared with your brothers."
9勒烏本人、加得人和默納協半支派的人,於是從客納罕地的史羅起身,離開以色列人,回到自己得為產業的基肋阿得,即上主藉梅瑟吩咐給他們作為產業的地方。 9The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh went home again; they left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan, and made their way back to the land of Gilead, the territory which belonged to them and where they had settled in accordance with the order of Yahweh given through Moses.
10當勒烏本人、加得人和默納協半支派的人,來到屬客納罕地的約但河附近地區時,在約但河邊築了一座祭壇,一座高大可觀的祭壇。 10When they came to the circles of stones at the Jordan which are in Canaanite territory, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built there beside the Jordan, an imposing altar of great size.
11以色列人聽見說:「看,勒烏本人、加得人和默納協半支派的人,在屬客納罕地的約但河附近地區,以色列子民境內,築了一座祭壇。」 11The Israelites were told, "The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh have built this altar facing the land of Canaan near the circles of stones at the Jordan, beyond the territory of the Israelites."
12以色列子民一聽說這事,全會眾便聚集在史羅,要去作戰攻打他們。 12At this news the children of Israel summoned the whole community at Shiloh, ready to make war on them.
13以色列子民便委派厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯司祭,到基肋阿得地方去見勒烏本人、加得人和默納協半支派人, 13The Israelites sent the priest Phinehas son of Eleazar to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, in the land of Gilead,
14和他同去的尚有十位首領,每支派一個,他們都是以色列各家族的族長。 14and with him ten leading men, one leader from each tribe in Israel; every one of them was head of his family among the clans of Israel.
15他們來到基肋阿得地方,見勒烏本人、加得人和默納協半支派人,向他們說: 15When they came to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead, they said to them:
16「上主的全會眾這樣說:你們相反以色列的天主,犯這不忠信的罪,有什麼意思?為什麼你們今天離開上主,另建立祭壇,公開背叛上主? 16"The whole community of Yahweh asks you: What do you mean by this treachery committed against the God of Israel? Why turn aside from Yahweh today, building yourselves an altar? You are sinning against Yahweh himself.
17以前敬拜培敖爾的罪過為我們還不夠嗎?為了那個罪過,災禍降於上主的會眾,直到今天,我們還沒洗淨。 17Was the sin at Peor not enough, the sin from which we are not cleansed even now, in spite of the plague that ravaged the whole community of Yahweh?
18看你們今天又要離開上主,你們今天違背上主,明天他必向以色列全會眾發怒。 18You have stopped following Yahweh today, and you have set yourselves in revolt against him today. Tomorrow his anger will be roused against the whole community of Israel.
19如果你們認為所得的地方不潔,可以回到上主的地方,上主帳幕的所在地,住在我們中間;決不可違背上主,激怒我們,在上主我們天主的祭壇以外,為自己另築祭壇。 19Do you think your land is unclean? Then cross over into the territory of Yahweh, where his Holy Tent is and come to live among us. But do not rebel against Yahweh or set yourselves apart by building an altar to vie with the altar of Yahweh our God.
20以前則辣黑的子孫阿干,在應毀滅的財物上犯了不忠之罪,雖只他一人犯罪,忿怒豈不是臨到以色列全會眾?死在他罪過中的並不只他一人!」 20When Achan, son of Zerah betrayed his trust in the matter of the anathema, did not Yahweh vent his anger on the whole community of Israel, although he was only one man? Did he not have to die for his sin?"
21勒烏本人、加得人和默納協半支派的人,回答以色列的首領說: 21The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh answered the heads of the clans of Israel:
22「大能者天主上主,大能者天主上主清楚知道,以色列也明白:如果我們有違背或干犯上主的事,願他今天別救我們! 22"Yahweh is the God of gods! Yahweh well knows, and let Israel know it too: Let Yahweh punish us immediately if there has been defiance or treachery on our part against Yahweh.
23如果我們建築這祭壇,有意離開上主,或有意在壇上獻全燔祭、素祭或和平祭,願上主自己懲罰我們! 23Let Yahweh punish us if we have built an altar to turn away from Yahweh and offer holocaust and oblation and communion sacrifice on it.
24我們做這事,其實正是因為顧慮到:將來你們的子孫會對我們的子孫說:你們和上主以色列的天主有什麼關係? 24We made it to prevent what might happen one day when your children say to ours: 'What link have you with Yahweh the God of Israel?
25上主定了約但河為我們與你們勒烏本人和加得人之間的界限,你們和上主已沒有分子。這樣你們的子孫必使我們的子孫不再敬畏上主。 25Has not Yahweh set the boundary of the Jordan between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad? You have no share in Yahweh.' Thus your children might make us turn aside from Yahweh.
26因此我們想:我們還是建築一座祭壇,不是為獻全燔祭,也不是為祭獻犧牲, 26So we said to each other, 'Let us build this altar, not for holocausts or other sacrifices
27只是為在你我之間,在你我後人之間作一證據,證明我們願在上主面前以全燔祭、犧牲及和平祭敬禮上主,免得日後你們的子孫對我們的子孫說:你們與上主已沒有分子。 27but as a witness between us and you and among our descendants after us. It will prove that we, too, worship Yahweh with our holocausts, our victims and our communion sacrifices in his presence. So that your children will never be able to say to ours: You have no share in Yahweh.
28因此我們想:日後如有人這樣對我們或我們的子孫說,我們可以回答說:你們試看我們的祖先所築的上主的祭壇的式樣,不是為獻全燔祭,也不是為獻犧牲,而是為作你我之間的證據。 28For, in this case, we should say to them: Look at this structure, Yahweh's altar made by our ancestors not for holocausts or other sacrifices but as a witness between us and you.'
29我們今天決沒有意思,違背上主,離開上主,在上主我們天主的帳幕前的祭壇以外,為獻全燔祭、素祭和犧牲,另建立一祭壇。」 29We have no intention of defying Yahweh or turning away from him today. We are not building an altar for holocaust or oblations or sacrifices to compete with the altar of Yahweh our God that stands before his tabernacle!"
30司祭丕乃哈斯和同他來的會眾的首領,即以色列人的族長,聽了勒烏本人、加得人和默納協人所說的話,都表示滿意。 30When Phinehas the priest, and the leaders of the community who were with him, heard the answer of the sons of Gad and of Reuben and of Manasseh, they approved of them.
31厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯司祭對勒烏本人、加得人和默納協人說:「今天我們知道上主是在我們中間,因為你們對上主沒有犯這樣不忠信的罪,現在你們由上主手中救了以色列子民。」 31Then the priest Phinehas son of Eleazar said to the sons of Reuben and sons of Gad and sons of Manasseh, "Now we clearly see that Yahweh is among us, because you have not sinned against him; you have saved the children of Israel from the punishment of Yahweh."
32厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯司祭和首領便離開勒烏本人、加得人和默納協半支派的人,從基肋阿得地方回到客納罕地見以色列子民,給他們報告了這事。 32The priest Phinehas son of Eleazar and the leaders left the Reubenites and the Gadites and returned from the land of Gilead to the land of Canaan, and they brought back this answer to the Israelites.
33以色列子民對這報告都表示滿意,遂頌揚上主,不再想作戰攻打勒烏本人和加得人,毀滅他們所住的地方。 33The Israelites were pleased to hear this; they gave thanks to God and spoke no more of making war and ravaging the country where the sons of Reuben and of Gad had settled.
34勒烏本人和加得人給那祭壇起名叫「赫得」,因為他們說:「這祭壇在我們中間證明上主是真天主」。 34The Reubenites and the Gadites named the altar: 'Witness', "Because," they said, "it will be a witness between us that Yahweh is God."

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org