Lamentations:Chapter 5
Index
Previous | Lamentations:Chapter 5 |
哀歌 | Lamentations |
---|---|
1上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。 | 1Remember, Yahweh, what has befallen us. Look, and see our disgrace, |
2我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。 | 2our home handed over to strangers, our inheritance to foreigners. |
3我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。 | 3We are as orphans, fatherless, and early widowed are our mothers. |
4我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。 | 4Our drinking water we must buy; for our own wood we have to pay. |
5重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。 | 5With the yoke stifling our breath, without rest we work to death. |
6我們向埃及伸手,向亞述乞食充饑。 | 6We have bowed down to Egypt, and to Assyria, just to subsist. |
7我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債; | 7Our fathers who sinned are no more but we bear their guilt. |
8原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。 | 8Slaves rule us, and there is no one to rescue us from their hands. |
9我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。 | 9We brave the desert heat and the sword just to get our hard-earned food. |
10我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。 | 10Our skin is hot like a furnace, dried up and shriveled by hunger. |
11婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。 | 11Ravished are the wives in Zion, the virgins in the towns of Judah. |
12王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱, | 12Princes are hung up by their hands; elders shown no respect. |
13青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。 | 13Young men toil at the millstones, boys stagger under heavy loads. |
14長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。 | 14The old have shunned the city gate, the young, their music. |
15我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。 | 15From our hearts joy is gone; we danced then, but now we lament. |
16我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的! | 16The garlands have fallen from our heads. Woe upon us, for we have sinned! |
17我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊: | 17Over all this our hearts are sick; and our eyes have grown weak: |
18因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。 | 18for we see Mount Zion desolate; the jackals prowl within. |
19上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。 | 19You, O Yahweh, forever reign; your throne endures from age to age. |
20為甚麼你常忘記我們?為甚麼你常拋棄我們? | 20Why, then, should you abandon us, why forget us for so long a time? |
21上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。 | 21Lead us to you again, O Lord, that we may be restored; renew our days as of old. |
22你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底? | 22Have you utterly rejected us? Is there no end to your wrath against us? |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org