Leviticus:Chapter 19
Index
Previous | Leviticus:Chapter 19 | Next |
肋未紀 | Leviticus |
---|---|
1上主訓示梅瑟說: | 1Yahweh spoke to Moses and said, |
2「你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。 | 2"Speak to the entire assembly of the people of Israel and say to them: Be holy for I, Yahweh, your God, am holy. |
3你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。 | 3Each of you must revere his mother and father; and you shall keep my sabbaths; I am Yahweh, your God. |
4你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。 | 4Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am Yahweh, your God. |
5若你們給上主祭獻和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。 | 5When you offer a sacrifice of peace offering to Yahweh, sacrifice it so that you may be accepted. |
6祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。 | 6It shall be eaten on the day you offer it or on the next day. And whatever remains shall be burned on the third day. |
7若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。 | 7If it is eaten on the third day it is unclean and will not be accepted. |
8那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。 | 8Whoever eats it will pay for his sin, for he has profaned a holy thing of Yahweh and this person shall be cut off from his people. |
9當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。 | 9When you reap the harvest of your land do not reap to the extreme limits of your field or gather the gleanings after your harvest. |
10葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。 | 10Do not strip your vineyard bare and do not gather the grapes that have fallen; leave them for the needy and the stranger. I am Yahweh, your God. |
11你們不要偷竊,不要欺詐,不要彼此哄騙; | 11Do not steal or lie or deceive one another. |
12不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。 | 12Do not swear falsely by my name so as to profane the name of your God; I am Yahweh. |
13你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。 | 13Do not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning. |
14不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是上主。 | 14You shall not curse a deaf man nor put a stumbling block in the way of the blind; but you shall fear your God; I am Yahweh. |
15審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。 | 15Do not pervert justice; do not show partiality to the poor nor bow to the great; you are to judge your neighbor fairly so as not to share in his guilt. |
16不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。 | 16Do not go about as a slanderer of your people and do not seek the death of your neighbor; I am Yahweh. |
17不可存心懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。 | 17Do not hate your brother in your heart; rebuke your neighbor frankly so as not to share in his guilt. |
18不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。 | 18Do not seek revenge or nurture a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself; I am Yahweh. |
19你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類的配合;一塊田內,不可播上不同的種子;用兩種線織成的衣服,不可穿在你的身上。 | 19Keep my practices. You shall not let your cattle breed with another kind. You shall not sow your field with two kinds of seed and you shall not wear clothing made of two different materials. |
20若人同已許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的婢女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。 | 20If a man lies with a woman who is a slave promised to another man, and she has not been ransomed or given her freedom, there shall be punishment. They shall not be put to death because she was not free, |
21但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。 | 21but he shall bring a ram as a guilt offering to Yahweh for himself, to the door of the Tent of Meeting. |
22司祭用這贖過祭的公綿羊,在上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪方可得赦。 | 22The priest is to make atonement for him before Yahweh with the ram of the guilt offering, and the sin he has committed will be forgiven. |
23幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內為你們算是不潔,不可以吃; | 23When you enter the land and plant all kinds of trees for food, you shall count the fruit as unclean. For three years it shall be unclean for you and it must not be eaten. |
24到第四年,結的一切果實都是聖的,應作讚頌上主的禮品; | 24In the fourth year all the fruit shall be holy, an offering of praise to the Lord. |
25到第五年,才可以吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產:我,上主是你們的天主。 | 25But in the fifth year you may eat of the fruit, that its yield may increase for you. I am Yahweh, your God. |
26你們不可吃任何帶血的食物,不可占卜,不可念咒; | 26Do not eat anything over the blood nor practice divination or astrology. |
27不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊的鬍鬚,也不可修剪。 | 27Do not round off the side-growth of your heads or clip off the edges of your beard. |
28不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。 | 28Do not make cuttings in your flesh on account of the dead or make tattoo marks on yourselves. I am Yahweh. |
29不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。 | 29You shall not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land turn to prostitution and be filled with wickedness. |
30應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。 | 30Keep my sabbaths and revere my sanctuary. I am Yahweh. |
31不可去探詢亡魂,亦不可尋問占卜者,而為他們所玷污:我,上主是你們的天主。 | 31Do not turn to mediums or spiritists for you will be defiled by them. I am Yahweh, your God. |
32在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。 | 32Rise in the presence of the aged and honor the elderly; in doing this you honor your God. I am Yahweh. |
33若外方人在你們的地域內,與你住在一起,不可欺壓他; | 33When a stranger stays with you in your land, do him no wrong. |
34對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也做過外方人:我,上主是你們的天主。 | 34He shall be to you as the native among you. Love him as yourself for you have been strangers in the land of Egypt. I am Yahweh, your God. |
35在審斷度、量、衡上,不可不公平; | 35Do no wrong in judgment or in measure or weight or quantity. |
36天秤、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。 | 36Use honest scales and honest weights and exact containers. I am Yahweh, your God who brought you out of the land of Egypt. |
37你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」 | 37You shall keep all my laws and all my practices and follow them. I am Yahweh." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org