Leviticus:Chapter 27
Index
Previous | Leviticus:Chapter 27 |
肋未紀 | Leviticus |
---|---|
1上主訓示梅瑟說: | 1Yahweh spoke to Moses and said, |
2「你告訴以色列子民說:若人以人身許願,應將人身的代價獻給上主, | 2"Tell the sons of Israel about the fixed price for those who have to be ransomed because of a vow. |
3由二十歲到六十歲的男人,根據聖所的『協刻耳』,估價應是五十銀『協刻耳』; | 3A man between twenty and sixty years of age shall be valued at fifty pieces of silver - the official standard; |
4若是女人,估價應是三十『協刻耳』。 | 4a woman shall be valued at thirty silver coins; |
5由五歲到二十歲,若是男性,估價應是二十『協刻耳』,女性為十『協刻耳』。 | 5between five and twenty years, a boy shall be valued at twenty silver coins, a girl at ten silver coins; |
6由一月到五歲,若是男性,估價為五銀『協刻耳』;若是女性,估價為三銀『協刻耳』。 | 6between one month and five years, a boy shall be valued at five silver coins, a girl at three silver coins; |
7六十歲以上的人,若是男性,估價為十五『協刻耳』,女性為十『協刻耳』。 | 7at sixty years and over, a man shall be valued at fifteen silver coins and a woman at ten silver coins. |
8但若是人窮,不能支付這估價,應帶他到司祭面前。司祭估定他的價格;司祭要按許願人的財力,估定價格。 | 8If the person who made the vow is too poor to pay the standard price, he must present the person concerned to the priest, and the priest shall set a value proportionate to the re-sources of the person who made the vow. |
9如所許的是可獻於上主作祭品的獸類,獻於上主的任何走獸,應視為聖的, | 9As for an animal suitable for offering to Yahweh, any such animal given to Yahweh is holy. |
10不可更換,不可替代,不能以好換壞,或以壞換好;如果人拿一隻走獸換另一隻,以前所許的和以後所換的,都應視為聖的。 | 10It cannot be exchanged or a substitute offered - good for bad, bad for good. If one animal is substituted for another, both of them shall belong to Yahweh. |
11如所許的是一隻不潔,不堪獻於上主作祭品的走獸,就應將牠牽到司祭前, | 11If it is an unclean animal, and not suitable for offering to Yahweh, whatever it may be it must be presented to the priest |
12司祭估定牠的好壞;司祭估多少,就是多少; | 12and he shall set a price for it, judging it good or bad. |
13如許願的人願把牠贖回,除了司祭估定的價值外,還應加五分之一。 | 13You must abide by his price. The person who wishes to buy it back must add one fifth to the price set. |
14若人把自己的房屋,獻於上主,司祭應估定它的好壞;司祭估多少,就是多少。 | 14If a man dedicates his house to Yahweh, the priest shall set a price for it, judging whether its value is great or little. You must abide by the priest's price. |
15如果獻房屋的人再願贖回,除估定的價值外,還應加五分之一,房屋才可歸他。 | 15If the man who has vowed his house wishes to buy it back, he must add one fifth to the price and it shall be given back to him. |
16若人將自己的一部份田產獻於上主,估價應按地播種所需要的數量;一『荷默爾』大麥種子,為五十銀『協刻耳』。 | 16If a man dedicates one of the fields of his patrimony to Yahweh, its value shall be calculated according to its productivity, at the rate of fifty silver coins to one bushel of barley. |
17若人由喜年起,獻了自己的田地,這個估價就是定價; | 17If he dedicates the field during the Jubilee year, he must stand by this price. |
18但如果在喜年以後獻自己的田地,司祭應按至喜年尚餘的年數給他估價,把估價減低。 | 18But if he dedicates it after the Jubilee, the priest shall calculate the price on the basis of the number of years still to run until the next Jubilee and the price shall be reduced accordingly. |
19如獻田地的人再願贖回,除司祭估定的價錢外,還應加五分之一,田地仍歸於他; | 19If he wishes to buy back the field, he shall add one fifth to the price, and the field shall be given back to him. |
20但若他不但沒有把田地贖回,反而賣給別人,不能再贖回; | 20If he does not buy it back but sells it to another, the right of redemption ceases; |
21一到喜年,田地應退還時,應獻於上主,當作禁田,歸於司祭,成為他的產業。 | 21when the buyer has to give it up at the Jubilee year, it becomes a thing dedicated to Yahweh, the same as a field laid under the ban: the man's property passes to the priest. |
22若人將自己買來的田地,而非祖業,獻於上主, | 22If he dedicates to Yahweh a field which he has bought, but which is not part of his patrimony, |
23司祭就應估定這田地直到喜年所有的價值,那人應在當天支付你估定的價錢,這是歸上主的聖物。 | 23the priest shall assess the price on the basis of the number of years still to run before the Jubilee year; and the man shall pay this sum the same day, as for a thing dedicated to Yahweh. |
24一到喜年,這田地應退還給賣田的人,歸於這塊田地的原有人。 | 24In the Jubilee year, the field shall return to the seller, to the man to whose patrimony the land belongs. |
25一切估價都應按聖所的『協刻耳』;一『協刻耳』等於二十『革辣』。 | 25All prices must be made according to the official sanctuary standards at the rate of twenty gerahs to one silver piece. |
26至於頭胎牲畜,既是頭胎,應屬於上主,人不能再奉獻;不論是牛是羊,已屬於上主。 | 26No one may dedicate the firstborn of his cattle, for it belongs to Yahweh by right: whether ox or sheep, it belongs to Yahweh. |
27若是不潔牲畜的頭胎,人應照估價贖回,再加五分之一;如不贖回,應照估價賣掉。 | 27But if it is an unclean animal it may be bought back at the price with one fifth added; if it is not bought back, the animal shall be sold at the price set. |
28凡照禁物法獻於上主之物,凡人所有的,不論是人,或是牲畜,或是一部份田產,便不可變賣,亦不可贖回;凡禁物都是屬於上主的至聖之物。 | 28Nothing that is dedicated to Yahweh by anathema may be bought back; nothing whether a man, an animal, or a field of patrimony. What is dedicated by anathema becomes a most holy thing and belongs to Yahweh. |
29凡照禁物法應處置的人,便不可贖回,應將他處死。 | 29A human being dedicated by anathema cannot be bought back, he must be put to death. |
30凡土地的出產,或是田地的穀物,或是樹木的果實,十分之一應歸於上主,是獻於上主的聖物。 | 30One tenth of all the produce of the earth or the fruits of trees, belongs to Yahweh. |
31人若願意把應獻的十分之一贖回一部份,除物價外,應另加五分之一。 | 31If a man wishes to buy back part of his tithe, he must add one fifth to its value. |
32凡牛群或羊群,由牧童杖下經過的每第十隻,亦即全群十分之一,應獻於上主; | 32In all tithes of flock or herd, the tenth animal of all that pass under the herdsman's staff shall be a thing dedicated to Yahweh; |
33人不應追究是好是壞,亦不可將牠更換;更換了,以前所有的和以後所換的,都應視為聖物,不得贖回。」 | 33there must be no picking out of good and bad, no substitution. If substitution takes place, both the animal and its substitute shall be things dedicated without possibility of buying them back." |
34這是上主在西乃山為以色列子民向梅瑟吩咐的法令。 | 34These are the commandments that Yahweh laid down for Moses on Mount Sinai, for the people of Israel. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org