Leviticus:Chapter 7

Index

Previous Leviticus:Chapter 7 Next
肋未紀 Leviticus
1贖過祭的法律如下:這是至聖之祭。 1This is the regulation for the sacrifice of repayment:
2贖過祭犧牲應在宰殺全燔祭犧牲的地方宰殺,血應灑在祭壇的四周。 2It is a most holy offering. The animal for this offering is to be killed in the place where the animals for the burnt offerings are killed, and the priest must pour out the blood on the sides of the altar.
3犧牲所有的一切脂肪都應獻上,即油尾和遮蓋內臟的脂肪, 3Then he is to offer all the fat: the tail, the fat that covers the internal organs,
4兩腎和兩腎上靠腰部的脂肪,以及同兩腎一起取出的肝葉。 4the two kidneys, the fat that is on them and on the loins, and the best part which he will remove from the liver and kidneys.
5司祭應將這一切放在祭壇上焚燒,獻與上主當作火祭:這是贖過祭。 5The priest must burn these pieces on the altar as a burnt offering for Yahweh. This is a sacrifice of repayment.
6至於祭肉,司祭家中,凡是男人都可以吃,應在聖處吃:這是至聖之物。 6Any male who is a priest may eat it, but it must be eaten in a holy place because it is a most holy thing.
7關於贖過祭犧牲,像贖罪祭犧牲有同樣的法律:應全歸舉行贖罪禮的司祭。 7As with the sacrifice for sin, so with the sacrifice of repayment; the regulation is the same for both. The offering which he has used in the sacrifice for sin belongs to the priest.
8代人奉獻全燔祭的司祭,得享獻作全燔祭犧牲的皮; 8The skin of the animal presented by a man to the priest to be offered as a burnt offering belongs to the priest.
9凡在爐裏烤的,或在鍋裏,或在烤盤上預備的素祭祭品,應歸獻此祭的司祭。 9Every grain offering baked in the oven, every grain offering fried in the pan or on the griddle shall belong to the priest who offered it.
10一切素祭祭品無論是調油的,或是乾製的,全歸亞郎的子孫彼此平分。 10Every grain offering, mixed with oil or dry, is to belong to all the sons of Aaron equally.
11獻與上主和平祭的法律如下: 11This is the regulation for the peace offering presented to Yahweh:
12若有人為感恩而獻祭,除感恩祭祭品外,還應獻上油調的無酵餅,抹油的無酵薄餅,以及用油和好細麵做成的油餅。 12If it is offered as a thanksgiving offering, there must be added to it an offering of unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and fine flour in the form of cakes mixed with oil.
13除這些餅以外,還應奉獻發酵的餅作祭品,與感恩的和平祭品一同奉獻。 13This offering, then, must be added to the loaves of leavened bread and to the thanksgiving offering.
14由這些祭品中,每樣應取出一份,獻與上主作獻儀:這一份應歸那灑和平祭牲血的司祭。 14One of the cakes of this offering is to be presented as an offering to Yahweh; it shall belong to the priest who pours out the blood of the peace offering.
15為感恩所獻的和平祭的祭肉,應在奉獻的當日吃盡;不可留到次日早晨。 15The flesh of the animal must be eaten on the day when the offering is made; nothing must remain until the next morning.
16如所獻的犧牲是還願祭或是自願祭,在奉獻的那天應該吃;如有剩下的,第二天也可吃; 16If the animal is presented before Yahweh as a sacrifice freely offered, it is to be eaten on the day it is offered and also on the following day;
17如還有剩下的祭肉,到第三天應用火燒了。 17but on the third day whatever remains of the animal's flesh must be thrown on the fire.
18若在第三天還吃和平祭祭肉,祭獻必不被悅納;為奉獻的人,也不算作祭獻,因為肉已不潔;吃的人,必負罪債。 18If the meat offered as a peace offering is eaten on the third day, the man who has offered it shall not be accepted nor receive credit for it, for it is defiled meat, and the man who eats it should suffer the penalty of his fault.
19祭肉若接觸了不潔之物,不許再吃,應用火焚燒;凡潔淨的人可吃祭肉; 19If this meat has touched anything unclean, it cannot be eaten; and must be thrown on the fire.
20但是染有不潔的人,若吃了獻與上主和平祭的祭肉,這人應由民間剷除。 20Anyone who is clean may eat meat of the peace offering, but whoever eats the meat of a peace offering presented to Yahweh even though he is unclean shall be cut off from his people.
21若有人接觸了任何不潔,或不潔的人,或不潔的禽獸,或任何不潔之物,而吃了獻與上主和平祭的祭肉,這人應由民間剷除。」 21If anyone touches anything unclean, whether human or animal, or any crawling creature, and then eats the meat of a peace offering presented to Yahweh, this man shall be cut off from his people.
22上主訓示梅瑟說: 22Yahweh spoke to Moses; he said,
23「你告訴以色列子民說:凡是牛、綿羊和山羊的脂肪,你們都不可吃。 23"Speak to the people of Israel and say to them: You must not eat the fat of ox, sheep or goat.
24自死或被野獸撕裂的走獸的脂肪,可作任何用途,但決不可吃。 24The fat of an animal that has died a natural death or been killed by a wild animal may be used for any other purpose, but you must not eat it.
25不論誰,若吃了能獻與上主作火祭的牲畜的脂肪,吃的人就應由民間剷除。 25Anyone who eats the fat of an animal offered as a burnt offering to Yahweh shall be cut off from his people.
26在你們任何所居之地,凡是血,不論是鳥血或獸血,決不可吃。 26Wherever you live, you must not eat blood, whether it be of bird or animal.
27不論誰,若吃了什麼血,這人應由民間剷除。」 27Anyone who eats blood, whoever he may be, shall be cut off from his people."
28上主訓示梅瑟說: 28Yahweh spoke to Moses; he said,
29「你告訴以色列子民說:凡向上主奉獻和平祭祭品的,應由和平祭祭品取出一部分,作為獻於上主的供物。 29"Speak to the people of Israel and say to them: Anyone who offers a peace offering to Yahweh is to bring himself the part of his sacrifice that is offered to Yahweh.
30親手帶來獻與上主的火祭,即帶來脂肪和胸脯;胸脯應在上主前行奉獻的搖禮。 30He is to bring Yahweh's burnt offering, that is, the fat that is near the breast and also the breast, with his own hands. Then he will make the gesture of offering before Yahweh.
31司祭將脂肪放在祭壇上焚燒,胸脯歸於亞郎和他的兒子。 31The priest shall burn the fat on the altar, and the breast shall belong to Aaron and his sons.
32和平祭犧牲的後右腿,你們應送給司祭作獻儀。 32You must set aside and give to the priest the right hind leg from your peace offering.
33亞郎子孫中誰奉獻了和平祭犧牲的血和脂肪,右後腿應歸於他,是他的一分。 33The right hind leg shall be the share of the son of Aaron who offers the blood and fat of the peace offering.
34因為我由以色列子民所獻的和平祭中,取出當搖獻的胸脯和當舉獻的右後腿,給了亞郎司祭和他的兒子,作為他們在以色列子民中永享的權利。」 34Thus, I keep back this breast and hind leg out of every peace offering presented by the sons of Israel, and give these to Aaron the priest and to his sons: this is a law for the sons of Israel forever."
35這是亞郎和他的兒子,在受命為上主盡司祭職的那一天,因受傅由獻與上主的火祭中應得的一分; 35This is the share of Aaron and his sons in Yahweh's burnt offerings since the day he called them to be his priests.
36是上主在他們受傅的那一天,吩咐以色列子民應交給他們的一分:這是他們世世代代永享的權利。 36This is what Yahweh commands the sons of Israel to give them from the day they are ordained as priests: this is a law for all their descendants for all time to come.
37以上是關於全燔祭、素祭、贖罪祭、贖過祭、祝聖祭及和平祭的法律。 37Such is the regulation for burnt offerings, grain offerings, sacrifices for sin, sacrifices of repayment, ordination and peace offerings.
38這些法律是上主在他命令以色列子民,於西乃曠野給上主奉獻祭品的那天,在西乃山上向梅瑟所咐吩的。 38This is what Yahweh commanded Moses on Mount Sinai when he told the people of Israel to make their offerings to Yahweh in the wilderness of Sinai.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org