Luke:Chapter 14
Index
Previous | Luke:Chapter 14 | Next |
路加福音 | Luke |
---|---|
1安息日,耶穌進了一個法利塞人首領的家中吃飯;他們就留心觀察他。 | 1One sabbath Jesus had gone to eat a meal in the house of a leading Pharisee, and he was carefully watched. |
2在他面前有一個患水臌症的人。 | 2In front of him was a man suffering from dropsy; |
3耶穌對法學士及法利塞人說道:「安息日許不許治病?」 | 3so Jesus asked the teachers of the Law and the Pharisees, "Is it lawful to heal on the sabbath or not?" |
4他們都默然不語。耶穌遂扶着那人,治好他,叫他走了。 | 4But no one answered. Jesus then took the man, healed him and sent him away. |
5然後向他們說:「你們中間,誰的兒子或牛掉在井裏,在安息日這一天,不立刻拉他上來呢?」 | 5And he addressed them, "If your lamb or your ox falls into a well on a sabbath day, who among you doesn't hurry to pull it out?" |
6他們對這話不能答辯。 | 6And they could not answer. |
7耶穌注意到被邀請的人,如何爭選首席,便對他們講了一個比喻說: | 7Jesus then told a parable to the guests, for he had noticed how they tried to take the places of honor. And he said, |
8「幾時你被人請去赴婚筵,不要坐在首席上,怕有比你更尊貴的客也被他請來, | 8"When you are invited to a wedding party, do not choose the best seat. It may happen that someone more important than you has been invited, |
9那請你而又請他的人要來向你說:請讓座給這個人!那時,你就要含羞地去坐末席了。 | 9and your host, who invited both of you, will come and say to you: 'Please give this person your place.' What shame is yours when you take the lowest seat! |
10你幾時被請,應去坐末席,等那請你的人走來給你說:朋友,請上坐罷!那時,在你同席的眾人面前,你纔有光彩。 | 10Whenever you are invited, go rather to the lowest seat, so that your host may come and say to you: 'Friend, you must come up higher.' And this will be a great honor for you in the presence of all the other guests. |
11因為凡高舉自己的,必被貶抑;凡貶抑自己的,必被高舉。」 | 11For whoever makes himself out to be great will be humbled, and whoever humbles himself will be raised." |
12耶穌也向請他的人說:「幾時你設午宴或晚宴,不要請你的朋友、兄弟、親戚及富有的鄰人,怕他們也要回請而還報你。 | 12Jesus also addressed the man who had invited him and said, "When you give a lunch or a dinner, don't invite your friends, or your brothers and relatives and wealthy neighbors. For surely they will also invite you in return and you will be repaid. |
13但你幾時設筵,要請貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的人。 | 13When you give a feast, invite instead the poor, the crippled, the lame and the blind. |
14如此,你有福了,因為他們沒有可報答你的;但在義人復活的時候,你必能得到賞報。」 | 14Fortunate are you then, because they can't repay you; you will be repaid at the Resurrection of the upright." |
15有一個同席的人聽了這些話,就向耶穌說:「將來能在天主的國裏吃飯的,纔是有福的!」 | 15Upon hearing these words, one of those at the table said to Jesus, "Happy are those who eat at the banquet in the kingdom of God!" |
16耶穌給他說:「有一個人設了盛宴,邀請了許多人。 | 16Jesus replied, "A man once gave a feast and invited many guests. |
17到了宴會的時刻,他便打發僕人去給被請的人說:請來罷!已經齊備了。 | 17When it was time for the feast he sent his servant to tell those he had invited to come, for everything was ready. |
18眾人開始一致推辭。第一個給他說:我買了一塊田地,必須前去看一看,請你原諒我。 | 18But all alike began to make excuses. The first said: 'Please excuse me. I must go and see the piece of land I have just bought.' |
19另一個說:我買了五對牛,要去試試牠們,請你原諒我。 | 19Another said: 'I am sorry, but I am on my way to try out the five yoke of oxen I have just bought.' |
20別的一個說:我纔娶了妻,所以不能去。 | 20Still another said, 'How can I come when I have just married?' |
21僕人回來把這事告訴了主人。家主就生了氣,給僕人說:你快出去,到城中的大街小巷,把那些貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的,都領到這裏來。 | 21The servant returned alone and reported this to his master. Upon hearing the account, the master of the house flew into a rage and ordered his servant: 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.' |
22僕人說:主,已經照你的吩咐辦了,可是還有空位子。 | 22The servant reported after a while: 'Sir, your orders have been carried out, but there is still room.' |
23主人對僕人說:你出去,到大道上以及籬笆邊,勉強人進來,好坐滿我的屋子。 | 23The master said: 'Go out to the highways and country lanes and force people to come in, to make sure my house is full. |
24我告訴你們:先前被請的那些人,沒有一個能嘗我這宴席的。」 | 24I tell you, none of those invited will have a morsel of my feast." |
25有許多群眾與耶穌同行,耶穌轉身向他們說: | 25One day, when large crowds were walking along with Jesus, he turned and said to them, |
26「如果誰來就我,而不惱恨自己的父親、母親、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,不能做我的門徒。 | 26"If you come to me, without being ready to give up your love for your father and mother, your spouse and children, your brothers and sisters, and indeed yourself, you cannot be my disciple. |
27不論誰,若不背着自己的十字架,在我後面走,不能做我的門徒。 | 27Whoever does not follow me carrying his own cross cannot be my disciple. |
28你們中間誰願意建造一座塔,而不先坐下籌算費用,是否有力完成呢? | 28Do you build a house without first sitting down to count the cost to see whether you have enough to complete it? |
29免得他奠基以後,竟不能完工,所有看見的人都要譏誚他, | 29Otherwise, if you have laid the foundation and are not able to finish it, everyone will make fun of you: |
30說這個人開始建造,而不能完工。 | 30'This fellow began to build and was not able to finish.' |
31或者一個國王要去同別的國王交戰,那有不先坐下運籌一下,能否以一萬人,去抵抗那領着兩萬來攻打他的呢? | 31And when a king wages war against another king, does he go to fight without first sitting down to consider whether his ten thousand can stand against the twenty thousand of his opponent? |
32如果不能,就得趁那國王離得尚遠的時候,派遣使節去求和平的條款。 | 32And if not, while the other is still a long way off he sends messengers for peace talks. |
33同樣,你們中不論是誰,如不捨棄他的一切所有,不能做我的門徒。 | 33In the same way, none of you may become my disciple if he doesn't give up everything he has. |
34鹽原是好的,但如果連鹽也失了味道,要用什麼來調和它呢? | 34However good the salt may be, if it has lost its taste, you cannot make it salty again. |
35既不利於土壤,又不適於糞料,惟有把它丟在外面。有耳聽的,聽罷!」 | 35It is fit for neither soil nor manure. Let them throw it away. Listen then, if you have ears!" |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org