Luke:Chapter 18

Index

Previous Luke:Chapter 18 Next
路加福音 Luke
1耶穌給他們設了一個比喻,論及人應當時常祈禱,不要灰心。 1Jesus told them a parable to show them that they should pray continually and not lose heart.
2他說:「某城中曾有一個判官不敬畏天主,也不敬重人。 2He said, "In a certain town there was a judge who neither feared God nor people.
3在那城中另有一個寡婦,常去見他說:請你制裁我的對頭,給我伸冤罷! 3In the same town was a widow who kept coming to him, saying: 'Defend my rights against my opponent.'
4他多時不肯;以後想道:我雖不敬畏天主,也不敬重人, 4For a time he refused, but finally he thought: 'Even though I neither fear God nor care about people,
5只因為這個寡婦常來煩擾我,我要給她伸冤,免得她不斷的來糾纏我。 5this widow bothers me so much I will see that she gets justice; then she will stop coming and wearing me out."
6於是主說:你們聽聽這個不義的判官說的什麼! 6And Jesus explained, "Listen to what the evil judge says.
7天主所召選的人,日夜呼籲他,他豈能不給他們伸冤,而遷延俯聽他們嗎? 7Will God not do justice for his chosen ones who cry to him day and night even if he delays in answering them?
8我告訴你們:他必要快快為他們伸冤,但是,人子來臨時,能在世上找到信德嗎?」 8I tell you, he will speedily do them justice. Yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
9耶穌也向幾個自充為義人,而輕視他人的人,設了這個比喻: 9Jesus told another parable to some persons fully convinced of their own righteousness, who looked down on others,
10「有兩個人上聖殿去祈禱:一個是法利塞人,另一個是稅吏。 10"Two men went up to the Temple to pray; one was a Pharisee and the other a tax collector.
11那個法利塞人立着,心裏這樣祈禱:天主,我感謝你,因為我不像其他的人,勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。 11The Pharisee stood by himself and said: 'I thank you, God, that I am not like other people, grasping, crooked, adulterous, or even like this tax collector.
12我每週兩次禁食,凡我所得的,都捐獻十分之一。 12I fast twice a week and give the tenth of all my income to the Temple.'
13那個稅吏卻遠遠地站着,連舉目望天都不敢,只是捶着自己的胸膛說:天主,可憐我這個罪人罷! 13In the meantime the tax collector, standing far off, would not even lift his eyes to heaven, but beat his breast saying: 'O God, be merciful to me, a sinner.'
14我告訴你們:這人下去,到他家裏,成了正義的,而那個人卻不然。因為凡高舉自己的,必被貶抑;凡貶抑自己的,必被高舉。」 14I tell you, when this man went down to his house, he had been set right with God, but not the other. For whoever makes himself out to be great will be humbled, and whoever humbles himself will be raised."
15有人也把嬰孩帶到耶穌跟前,要他撫摸他們;門徒們見了便斥責他們。 15They even brought little children to Jesus to have him touch them; but then the disciples rebuked these people.
16耶穌卻召喚他們說:「你們讓小孩子們到我跟前來,不要阻止他們!因為天主的國正屬於這樣的人。 16So Jesus called the children to him and said, "Let the children come to me and don't stop them, for the kingdom of God belongs to such as these.
17我實在告訴你們:誰若不像小孩子一樣接受天主的國,決不能進去。」 17Truly, I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it."
18有一個首領問耶穌說:「善師,我要做什麼,纔能承受永生?」 18A ruler asked Jesus, "Good master, what shall I do to inherit eternal life?"
19耶穌給他說:「你為什麼稱我善呢?除了天主一個外,沒有誰是善的。 19Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
20誡命你都知道:不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可作假見證;應孝敬你的父母。」 20You know the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not accuse falsely, honor your father and your mother."
21那人說:「這一切我自幼就都遵守了。」 21And the man said, "I have kept all these commandments from my youth."
22耶穌聽後,便向他說:「你還缺少一樣:把你一切所有的都變賣了,施捨給窮人,你必有寶藏在天上,然後來跟隨我!」 22Then Jesus answered, "There is still one thing you lack. Sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in Heaven. And then come and follow me."
23那人聽了這話,異常悲傷,因為他是個很富有的人。 23When he heard these words, the man became sad for he was very rich.
24耶穌見他如此,便說:「那些有錢財的人,進入天主的國是多麼難啊! 24Jesus noticing this said, "How hard it is for people who have riches to enter the kingdom of God!
25駱駝穿過針孔,比富有的人進入天主的國還容易。」 25It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
26聽眾遂說:「這樣,誰還能得救呢?」 26The bystanders said, "Who then can be saved?"
27耶穌說:「在人所不能的,在天主是可能的。」 27And Jesus replied, "What is impossible for humans is possible for God."
28伯多祿說:「看,我們捨棄了我們的一切所有,跟隨了你!」 28Then Peter said, "We left everything we had and followed you."
29耶穌向他們說:「我實在告訴你們:人為了天主的國捨棄了房屋、或妻子、或兄弟、或父母、或子女, 29Jesus replied, "Truly, I tell you, whoever has left house or wife, or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God,
30沒有不在今世獲得多倍,而在來世獲得永生的。」 30will receive much more in this present time and eternal life in the world to come."
31耶穌把那十二人帶到一邊,對他們說:「看!我們上耶路撒冷去,凡藉先知所寫的一切,都要成就在人子身上: 31Jesus then took the Twelve aside and told them, "Now, we are going up to Jerusalem and everything the Prophets have written about the Son of Man will be fulfilled.
32他要被交於外邦人,要受戲弄、侮辱及唾污。 32He will be delivered up to the foreign power. People will mock him, insult him and spit on him.
33人在鞭撻他之後,還要殺害他;但第三天他要復活。」 33After they have scourged him, they will kill him, but he will be raised on the third day."
34這些話他們一點也不懂,這話為他們是隱秘的;他所說的事,他們也不明白。 34The apostles could make nothing of this; the meaning of these words remained a mystery to them and they did not understand what he said.
35耶穌將近耶里哥時,有一個瞎子坐在路旁討飯, 35When Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting by the road, begging.
36聽見群眾路過,便查問是什麼事。 36As he heard the crowd passing by, he inquired what it was,
37有人告訴他:是納匝肋人耶穌經過。 37and they told him that Jesus of Nazareth was going by. Then he cried out,
38他便喊叫說:「耶穌,達味之子,可憐我罷!」 38"Jesus, Son of David, have mercy on me!"
39前面走的人就斥責他,叫他不要出聲;但他越發喊叫說:「達味之子,可憐我罷!」 39The people in front scolded him, "Be quiet!" but he cried out all the more, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
40耶穌站住,叫人把他帶到自己跟前來;當他來近時,耶穌問他說: 40Jesus stopped and ordered the blind man to be brought to him, and when he came near, he asked him,
41「你願意我給你做什麼?」他說「主,叫我看見。」 41"What do you want me to do for you?" And the man said, "Lord, that I may see!"
42耶穌給他說:「你看見罷!你的信德救了你。」 42Jesus said, "Receive your sight, your faith has saved you."
43他立刻看見了,遂跟隨着耶穌,光榮天主。所有的百姓見了,也都頌揚天主。 43At once the blind man was able to see, and he followed Jesus, giving praise to God. And all the people who were there also praised God.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org