Luke:Chapter 21

Index

Previous Luke:Chapter 21 Next
路加福音 Luke
1耶穌舉目一望,看見富人把他們的獻儀投入銀庫內。 1Jesus looked up and saw rich people putting their gifts into the treasure box;
2又看見一個貧苦的寡婦,把兩文錢投入裏面, 2he also saw a poor widow dropping in two small coins.
3遂說:「我實話告訴你們:這個窮寡婦比眾人投入的都多, 3And he said, "Truly, I tell you, this poor widow put in more than all of them.
4因為眾人都是拿他們多餘的投入,作為給天主的獻儀;而這個寡婦卻是從她的不足中,把她所有的一切生活費都投上了。」 4For all gave an offering from their plenty, but she, out of her poverty, gave all she had to live on."
5有些人正談論聖殿是用美麗的石頭,和還願的獻品裝飾的,耶穌說: 5While some people were talking about the Temple, remarking that it was adorned with fine stonework and rich gifts, Jesus said to them,
6「你們所看見的這一切,待那時日一到,沒有一塊石頭留在另一塊石頭上,而不被拆毀的。」 6"The days will come when there shall not be left one stone upon another of all that you now admire; all will be torn down."
7他們遂問說:「師傅,那麼,什麼時候要發生這些事?這些事要發生的時候,將有什麼先兆?」 7And they asked him, "Master, when will this be, and what will be the sign that this is about to take place?"
8耶穌說:「你們要謹慎,不要受欺騙!因為將有許多人,假冒我的名字來說:我就是(默西亞);又說:時期近了。你們切不可跟隨他們。 8Jesus then said, "Take care not to be deceived, for many will come claiming my title and saying: 'I am he, the Messiah; the time is at hand.' Do not follow them.
9你們幾時聽見戰爭及叛亂,不要驚惶!因為這些事必須先要發生,但還不即刻是結局。」 9When you hear of wars and troubled times, don't be frightened; for all this must happen first, even though the end is not so soon."
10耶穌遂又給他們說:「民族要起來攻擊民族,國家攻擊國家; 10And Jesus said, "Nations will fight each other and kingdom will oppose kingdom.
11將有大地震,到處有饑荒及瘟疫;將出現可怖的異象,天上要有巨大的凶兆。 11There will be great earthquakes, famines and plagues; in many places strange and terrifying signs from heaven will be seen.
12但是,這一切事以前,為了我名字的原故,人們要下手把你們拘捕、迫害、解送到會堂,並囚於獄中;且押送到君王及總督之前, 12Before all this happens, people will lay their hands on you and persecute you; you will be delivered to the Jewish courts and put in prison, and for my sake you will be brought before kings and governors.
13為給你們一個作見證的機會。 13This will be your opportunity to bear witness.
14所以,你們心中要鎮定,不要事先考慮申辯, 14So keep this in mind: do not worry in advance about what to answer,
15因為我要給你們口才和明智,是你們的一切仇敵所不能抵抗及辯駁的。 15for I will give you words and wisdom that none of your opponents will be able to withstand or contradict.
16你們要為父母、兄弟、親戚及朋友所出賣;你們中有一些要被殺死。 16You will be betrayed even by parents, and brothers, by relatives and friends, and some of you will be put to death.
17你們要為了我的名字,受眾人的憎恨; 17But even though you are hated by all for my name's sake,
18但是,連你們的一根頭髮,也不會失落。 18not a hair of your head will perish.
19你們要憑着堅忍,保全你們的靈魂。」 19Through perseverance you will possess your own selves.
20「幾時你們看見耶路撒冷被軍隊圍困,那時你們便知道:她的荒涼近了。 20When you see Jerusalem surrounded by armies, then you must know that the time has come when it will be reduced to a wasteland.
21那時,在猶太的,要逃往山中;在京都中的,要離去;在鄉間的,不要進京。 21Then, if you are in Judea, flee to the mountains; if you are in the city, leave it; and let those who are in the fields not return to the city.
22因為這是報復的日子,為要應驗所記載的一切。 22For these will be the days of its punishment and all that was announced in the Scripture will be fulfilled.
23在那些日子內,懷孕的及哺乳的,是有禍的,因為要有大難降臨這地方,要有義怒臨於這百姓身上。 23How hard will it be for pregnant women and for mothers with babies at the breast! For a great calamity will come upon the land, and divine justice upon this people.
24他們要倒在劍刃之下,要被擄往列國;耶路撒冷要受異民蹂躪,直到異民的時期滿限。」 24They will be put to death by the sword or taken as slaves to other nations; and Jerusalem will be trampled upon by the pagans until the time of the pagans is fulfilled.
25「在日月星辰上,將有異兆出現;在地上,萬國要因海洋波濤的怒號而驚惶失措。 25Then there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth anguish of perplexed nations when they hear the roaring of the sea and its waves.
26眾人要因恐懼,等待即將臨於天下的事而昏絕,因為諸天的萬象將要動搖。 26People will faint with fear at the mere thought of what is to come upon the world, for the forces of the universe will be shaken.
27那時,他們要看見人子,帶着威能及莫大光榮乘雲降來。 27And at this time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28這些事開始發生時,你們應當挺起身來,抬起你們的頭,因為你們的救援近了。」 28Now, when you see the first events, stand erect and lift up your heads, for your deliverance is drawing near."
29耶穌又給他們設了一個比喻:「你們看看無花果樹及各種樹木, 29And Jesus added this comparison, "Look at the fig tree and all the trees.
30幾時,你們看見它們已經發芽,就知道:夏天已經近了。 30As soon as their buds sprout, you know that summer is already near.
31同樣,幾時你們看見這些事發生了,也應知道:天主的國近了。 31In the same way, as soon as you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
32我實在告訴你們:非等一切事發生了,這一代決不會過去。 32Truly, I tell you, this generation will not pass away, until all this has happened:
33天地要過去,但是,我的話決不會過去。 33heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
34你們應當謹慎,免得你們的心為宴飲沉醉,及人生的掛慮所累時,那意想不到的日子臨於你們, 34Be on your guard; let not your hearts be weighed down with a life of pleasure, drunkenness and worldly cares, lest that day catch you suddenly as a trap.
35因為那日子有如羅網,臨於全地面的一切居民。 35For it will come upon all the inhabitants of the whole earth.
36所以,你們應當時時醒寤祈禱,為使你們能逃脫即將發生的這一切事,並能立於人子之前。」 36But watch at all times and pray, that you may be able to escape all that is bound to happen and to stand before the Son of Man."
37耶穌白天在聖殿施教,黑夜便出去,到名叫橄欖的山上住宿。 37In the daytime Jesus used to teach in the Temple; then he would leave the city and pass the night on the mount of Olives.
38眾百姓清早起來,到他跟前,在聖殿裏聽他講道。 38And early in the morning the people would come to the Temple to hear him.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org