Micah:Chapter 3
Index
Previous | Micah:Chapter 3 | Next |
米該亞 | Micah |
---|---|
1我曾經說過:「雅各伯的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽!認識正義,豈不是你們分內的事?」 | 1Then I said, "You rulers of the house of Israel, is it not your duty to know what is right? |
2然而他們惡善好惡,從平民身上剝下他們的皮,從骨頭上剔下他們的肉。 | 2Yet you hate good and love evil, you tear the skin from my people and the flesh from their bones. |
3他們吞食我百姓的肉,剝去他們的皮,折斷他們的骨頭,將他們切成碎塊,如釜中的肉,如鼎中的肉。 | 3Those who eat my people's flesh and break their bones to pieces, who chop them up like meat for the pan and share them like flesh for the pot, |
4當他們呼求上主時,上主決不俯聽他們;反要掩面不理他們,因為他們行了窮凶極惡的事。 | 4when they cry, Yahweh will not answer. He will hide his face from them because of their evil deeds." |
5論及迷惑我百姓的先知,上主這樣說:當他們的牙齒有咀嚼的東西時,他們便呼喊:「和平」。但凡不將食物送到他們口上的,他們便宣佈:「戰爭」。 | 5This is what Yahweh says of the prophets who lead my people astray: You cry: "Peace" when you have something to eat, but to anyone with nothing for your mouths, it is "War" that you declare. |
6因此,為你們只有黑夜而沒有神視,只有黑暗而沒有神諭;太陽必為先知而沒落,白晝必為他們而變為黑暗。 | 6So night will come to you without vision, and darkness without divination. Then sun will set for the prophets and the day will be dark for them. |
7先知必將抱愧,巫士必將蒙羞,他們都要掩住自己的鬍鬚,因為沒有天主的答覆。 | 7Then the seers will be disgraced and the diviners put to shame. They will all cover their faces because no answer will come from God. |
8至於我,我因上主的神而充滿力量、正義和勇氣,向雅各伯指出她的邪惡,向以色列說明她的罪過。 | 8But as for me, I am filled with might, with the spirit of Yahweh, with justice and courage, to declare to Jacob his transgressions, to Israel his sins. |
9雅各伯家的首領,以色列家的官吏,請你們傾聽這事!你們憎惡正義,曲解一切正理; | 9Hear this, leaders of the nation of Jacob, rulers of the house of Israel, you who despise justice and pervert what is right, |
10你們以血債建築熙雍,用邪惡建設耶路撒冷。 | 10you who build Zion with blood and Jerusalem with crime. |
11她的首領為賄賂而審判,司祭為薪俸而設教,先知為銀錢而占卜,尚依賴上主說:「上主不是在我們中間嗎?災禍決不會臨於我們身上!」 | 11Her leaders judge for a bribe, her priests prophesy for money, and yet they rely on Yahweh and say, "Is Yahweh not in our midst? No evil, then, will come upon us." |
12因此,為了你們的緣故,熙雍必被耕耘有如一塊田地,耶路撒冷必成為一堆廢墟,聖殿山必成為叢林中的一個丘陵。 | 12Therefore, because of you, Zion will become a field, Jerusalem will be a heap of ruins and the temple mount a forest with sacred stones. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org