Micah:Chapter 4
Index
Previous | Micah:Chapter 4 | Next |
米該亞 | Micah |
---|---|
1到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來; | 1In the last days, the mountain of Yahweh's house shall be set over the highest mountains and will tower over the hills. |
2將有許多民族前來說:「來,我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑,因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」 | 2All the nations will stream to it, saying, "Come, let us go to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob, so he may teach us his ways and we may walk in his paths. For the Teaching comes from Zion and from Jerusalem the word of Yahweh." |
3他將統治萬民,為遠處的強國宣布定案;他們必要把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習武鬥; | 3He will rule over the nations and settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not raise sword against nation; neither will they train for war any more. |
4各人只坐在自家葡萄樹和無花果樹下,無人來驚擾,因為萬軍的上主親口說了。 | 4But each one will sit in peace and freedom under a fig tree or a vine of his own, for the mouth of Yahweh of hosts has spoken. |
5雖然萬民各奉自己神祇之名而生活,但是我們卻永遠奉上主我們天主之名而生活。 | 5While peoples walk, each in the name of his god, we shall walk in the name of Yahweh, our God, forever and ever. |
6到那一日──上主的斷語──我要聚集跛行的人,集合被驅散和我所磨難的人; | 6Yahweh declares, "On that day I will assemble the lame and gather the banished, those whom I have afflicted. |
7我必使跛行的人成為遺民,使離散的人成為強大的民族。從今以後,我,上主要在熙雍山上作他們的君王,以至永遠。 | 7I will make the lame a remnant and those driven out a mighty nation. Yahweh will reign over them on Zion from now and forever. |
8你這羊群的守望台,熙雍女子的高崗,昔日的王權必再歸於你,耶路撒冷女子的王國必再來臨。 | 8As for you, O watchtower of the flock, O city of Zion, city of the king, your former dominion will be restored, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
9現在你為什麼高呼?難道你中間沒有了君王,或者你的參議已喪亡,令你痛苦,像臨產的婦女? | 9Now, why do you wail? Would it be that you have no king and your counselor has perished? Why are you in anguish like a woman in labor? |
10熙雍女子,你應輾轉呻吟,像個臨產的婦女,因為現在你應出城,住在田野,並且要到巴比倫去,在那裏你將獲救;在那裏,上主你的天主,要從你仇敵手中把你贖回。 | 10Writhe and howl, O daughter of Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city and camp in the open country. To Babylon you must go; there you shall be rescued and Yahweh will redeem you from the hand of your enemies. |
11現在許多異族集合起來攻擊你說:「願她赤身裸體!願我們親眼見到熙雍滅亡!」 | 11But now many nations are massed against you; they say, "Let Jerusalem be defiled, let our eyes gloat over Zion." |
12但是,他們不知道上主的心意,不明白他的策略,原來是上主集合了他們,如把禾捆收集在禾場上一樣。 | 12But they do not know Yahweh's thoughts, nor do they understand his purpose: that he has gathered them like sheaves on the threshing floor. |
13熙雍女子,起來打場罷!因為我要使你的角變成鐵角,使你的蹄變成銅蹄,使你踏碎許多民族;你將把他們的戰利品奉獻給上主,將他們的財寶奉獻給全地的主宰。 | 13Arise and thresh, O Zion, for I will give you horns of iron and hooves of bronze, and you shall crush many peoples. You shall devote their plundered wealth to Yahweh, their treasures to the Lord of the whole earth. |
14被圍攻的女子,現在你要抓傷己身,他們已圍困住我們,用棍杖擊打以色列民長的面頰。 | 14Strengthen the walls of your fortress, for they have laid siege against us. With a rod they want to strike the cheek of Israel's ruler. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org