Nehemiah:Chapter 12

Index

Previous Nehemiah:Chapter 12 Next
厄斯德拉(下) Nehemiah
1以下是同沙耳提耳的兒子則魯巴貝耳和耶叔亞回來的司祭和肋未人:色辣雅、耶勒米雅、厄次辣、 1These are the priests and the Levites who came back with Zerubbabel son of Shealtiel, and with the High Priest Jeshua:
2阿瑪黎雅、瑪路客、哈突士、 2Seraiah, Jeremiah, Ezra,
3舍加尼雅、哈陵、默勒摩特、 3Amariah, Malluch, Hattush, Shecaniah, Harim, Meremoth,
4依多、金乃通、阿彼雅、 4Iddo, Ginnethoi, Abijai,
5米雅明、瑪阿狄雅、彼耳加、 5Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6舍瑪雅、約雅黎布、耶達雅、 6Shemaiah; also: Joiarib, Jedaiah,
7撒路、阿摩克、希耳克雅、阿達雅;這些人是耶叔亞時期中的司祭,和他們兄弟的族長。 7Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the heads of the priests and of their kinsmen in the days of Jeshua.
8肋未人:耶叔亞、彼奴依、卡德米耳、舍勒彼雅、猶達、瑪塔尼雅、他和他的兄弟們啟唱頌謝經文。 8And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah - the latter with his kinsmen, directed the hymns of thanksgiving
9巴刻步克雅和烏尼,以及他們的兄弟依照班次,輪流服務。 9while Bakbukiah, Unno and their kinsmen in their respective groups formed an alternate choir.
10耶叔亞生約雅金,約雅金生厄肋雅史布,厄肋雅史布生約雅達, 10Jeshua was the father of Joiakim father of Eliashib, Eliashib father of Joiada,
11約雅達生約哈南,約哈南生雅杜亞。 11Joiada father of Johanan, and Johanan father of Jaddua.
12在約雅金年間,司祭作族長的:色辣雅家是默辣雅,耶勒米雅家是哈納尼雅, 12In the days when Joiakim was High Priest the heads of the priestly clans were: clan of
13厄次辣家是默叔藍,阿瑪黎雅家是約哈南, 13Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14瑪路客家是約納堂,舍巴尼雅家是約色夫, 14of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15哈陵家是阿德納,默辣摩特家是赫耳凱, 15of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai;
16依多家是則加黎雅,金乃通家是默叔藍, 16of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17阿彼雅家是齊革黎,米尼雅明和摩阿狄雅家是丕耳泰, 17of Abijah, Zichri; of Miniamin, and of Moadiah, Piltai;
18彼耳加家是沙慕亞,舍瑪雅家是約納堂, 18of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19約雅黎布家是瑪特乃,耶達雅家是烏齊, 19also: of Joiaarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20撒路家是卡來,阿摩克家是厄貝爾, 20of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21希耳克雅家是哈沙彼雅,阿達雅家是乃塔乃耳。 21of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
22在厄肋雅史布、約雅達、約哈南和雅杜亞年間,肋未人的族長都登記了,司祭也登記了,直到波斯達理阿的朝代。 22In the days of the High Priests Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, the heads of the priestly families were recorded in the Book of the Chronicles up to the reign of Darius the Persian.
23肋未人的族長,也都登記在《編年錄》上,直到厄肋雅史布的孫子約哈南時代。 23The sons of Levi.
24肋未人的族長是哈沙彼雅、舍勒彼雅、耶叔亞、彼奴依和卡德米耳;他們和他們的兄弟,按天主的人達味所制定的,在唱讚美和頌謝經文時,對面站着,分班輪流歌唱。 24The heads of the Levite families were recorded in the Book of the Chronicles, but only up to the time of Johanan, grandson of Eliashib. The heads of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel; and their kinsmen forming an alternate choir for the hymns of praise and thanksgiving, in accordance with the instructions of David the man of God, in alternating groups.
25瑪塔尼雅、巴刻步克雅、敖巴狄雅、默叔藍、塔耳孟和阿谷布,都是守門的,護守庫房的門: 25Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers and stood guard at the storehouses near the gates.
26以上都是約匝達克的孫子,耶叔亞的兒子約雅金時代和乃赫米雅省長,及厄斯德拉司祭兼經師時代的人。 26These lived in the days of Joiakim son of Jeshua, grandson of Jozadak and in the days of Nehemiah, the governor and of Ezra, priest and scholar of the Law.
27為耶路撒冷城垣舉行落成典禮時,召集住在各地的肋未人,來到耶路撒冷,詠唱頌謝讚美的詩歌,彈奏絃樂琴瑟,使這落成典禮歡樂舉行。 27When the wall of Jerusalem was inaugurated, the Levites were summoned from all the places where they lived and they came to Jerusalem to celebrate the dedication with joy, with songs of thanksgiving, with the music of cymbals and zithers.
28肋未人的子孫歌詠者,便由耶路撒冷四周區域,和乃托法各村莊, 28The singers from the neighboring regions and from the villages of Netophath,
29由貝特基耳加耳、革巴和阿次瑪委特鄉間,集合前來,原來歌詠者在耶路撒冷四周,為自己建造了莊院。 29Beth-gilgal and the districts of Bega and Azmaveth gathered together in Jerusalem, because the singers had built themselves villages around Jerusalem.
30司祭和肋未人聖潔了自己以後,又聖潔了民眾、城門和城牆。 30The priests and the Levites purified themselves, and then purified the people, the gates and the wall.
31我叫猶大各首長登上城牆,將儀仗分為兩大隊:一隊在城牆上向右往糞門進行, 31I then ordered the leaders of Judah to stand on top of the wall and I organized two grand choirs. The first advanced on top of the wall in the southern part, facing the Gate of the Garbage Dump;
32在隊後隨行的,是曷沙雅和猶大的一半首長, 32behind them went Hoshaiah and half the leaders of the Jews,
33以及阿匝黎雅、厄次辣、默叔藍、 33and also Azariah, Ezra, Meshullam,
34猶達、本雅明、舍瑪雅和耶勒米雅, 34Judah, Benjamin, Shemaiah and Jeremiah,
35這些人都是司祭中吹號筒的;還有約納堂的兒子則加黎雅,─約納堂是舍瑪雅的兒子,舍瑪雅是瑪塔尼雅的兒子,瑪塔尼雅是米加雅的兒子,米加雅是匝雇爾的兒子,匝雇爾是阿撒夫的兒子,─ 35the priests and then the musicians with the trumpets came: Zechariah, son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
36以及則加黎雅的兄弟:舍瑪雅、阿匝勒耳、米拉來、基拉來、瑪艾、乃塔乃耳、猶達和哈納尼,演奏天主的人達味的樂器。厄斯德拉經師走在他們的前面。 36with his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, Hanani, carrying the musical instruments of David, the man of God. Ezra, the teacher of the Law, went in front of them.
37他們到了泉門之後,一直上了達味城的石級,沿着城牆斜坡,靠着達味王宮,走到東邊的水門。 37They went straight on up to the Fountain Gate, near the steps of the City of David, along the top of the wall of the house of David, as far as the Water Gate, on the east.
38第二儀仗隊往左邊行,我在儀仗隊之後,與另一半首長在城牆上,路過爐堡,直到廣埸的城牆; 38The second choir marched to the left: I followed it with half the leaders of the people along the top of the wall, passing through the Tower of the Furnaces and as far as the Wide Wall,
39以後,路過厄弗辣因門、魚門、哈納乃耳堡,直到羊門,便在更門前停住了。 39over the Gate of Ephraim, the Fish Gate, the Tower of Hananel, as far as the Sheep Gate, and we stopped at the Watch Gate.
40這兩儀仗隊站在天主的殿內,有一半首長同我在一起; 40Then the two choirs took their places in the House of God. Half of the counselors
41還有司祭厄里雅金、瑪阿色雅、米尼雅明、米加雅、厄里約乃、則加黎雅、哈納尼雅,他們吹着號筒; 41and the priests Eliakim,
42還有瑪阿色雅、舍瑪雅、厄肋阿匝爾、烏齊、約哈南、瑪耳基雅、厄藍和厄則爾。歌詠者都在耶辣希雅指導下高聲歌唱。 42Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, who were carrying the trumpets, were at my side, together with Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. The singers chanted their songs under the direction of Jezrahiah.
43那一日祭獻了很多犧牲,人們都很歡樂,因為天主使他們非常歡樂,連婦女兒童也都喜歡;耶路撒冷歡樂的聲音聞於遠方。 43Great sacrifices were offered that day and the people rejoiced, for God had bestowed great joy on them; the women and the children also participated in the feast. And the shouts of joy of Jerusalem could be heard far away.
44那時,也派定了專員,管理存放祭品、初熟之物和什一之物的倉庫將各城各鄉照法律規定應交於司祭和肋未人的物品,都存放在裏面,因為猶太人對盡職的司祭和肋未人都表喜悅, 44At that time, supervisors were appointed to guard the storage rooms where the contributions, the firstfruits and the tithes were kept. They were to store in them the portions from the different cities of the territory required by the Law for the priests and Levites. For the people of Judah rejoiced to see the priests and Levites doing their duty.
45因他們各盡侍奉他們的天主之職,舉行取潔禮。歌詠者和守門者,也都遵照達味和他的兒子撒羅滿所制定的進行, 45They performed the liturgy of their God and the ceremonies of purification with the singers and the gatekeepers, as commanded by David and his son Solomon.
46因為遠在達味和阿撒夫時代,已有歌詠長的職務,和讚美並感謝天主的歌曲。 46For from the beginning, from the days of David and Asaph, there had been song leaders and songs of praise and thanksgiving to God.
47在則魯巴貝耳和乃赫米雅年間,全以色列天天都繳納給歌詠者和守門者應繳納之物,也把一部分聖物交給肋未人,肋未人再將一部分交給亞郎的子孫。 47The whole of Israel, in the time of Zerubbabel and Nehemiah, gave the singers and the gatekeepers what was necessary for each day. The sacred objects were entrusted to the Levites, and what was for the sons of Aaron was given to them.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org