Numbers:Chapter 26

Index

Previous Numbers:Chapter 26 Next
戶籍紀 Numbers
1上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說: 1Yahweh spoke to Moses and to Eleazar, son of Aaron the priest. He said:
2「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。 2"Take a census of all the community of Israel, by families: all those of twenty years and over, able to give military service."
3梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約但河邊耶里哥的對面,摩阿布曠野內,統計了 3So Moses and Eleazar the priest enlisted the people in the plains of Moab, near the Jordan opposite Jericho as Yahweh had commanded Moses.
4二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下: 4They counted the men twenty years and over among the Israelites who had come out of the land of Egypt.
5以色列的長子勒烏本:勒烏本的子孫:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族; 5Reuben, the firstborn of Israel. The tribe of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pallu, the Palluite clan;
6屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族: 6for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan.
7以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。 7These were the Reubenite clans. They numbered 43,730 men.
8帕路的子孫:厄里雅布。 8The descendants of Pallu: Eliab.
9厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。 9The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, councillors of the community, were the ones who rebelled against Moses and Aaron; they belonged to the followers of Korah who rebelled against Yahweh.
10當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。 10The earth opened its mouth and swallowed them (Korah died with his followers), when fire destroyed the 250 men as a warning to the people.
11但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。 11The sons of Korah were not killed.
12西默盎的子孫:按照家族屬乃慕耳的,有乃慕耳家族;屬雅明的,有雅明家族;屬雅津的,有雅津家族; 12The tribe of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; for Jachin, the Jachinite clan;
13屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族: 13for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan.
14以上是西默盎家族,人數共計二萬二千二百。 14These were the Simeonite clans. They numbered 22,200 men.
15加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族; 15The tribe of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, the Shunite clan;
16屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族; 16for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan;
17屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族: 17for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan.
18以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。 18These were the clans of the tribe of Gad. They numbered 40,500 men.
19猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。 19The tribe of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.
20猶大的子孫:按照家族,屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。 20The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelanite clan; for Perez, the Perezzite clan; for Zerah, the Zerahite clan.
21培勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族: 21The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan.
22以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。 22These were the clans of Judah. They numbered 76,500 men.
23依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族; 23The tribe of Issachar, by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvite clan;
24屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族: 24for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan.
25以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。 25These were the clans of Issachar. They numbered 64,300 men.
26則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族: 26The tribe of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, the Jahleelite clan.
27以上是則步隆家族,登記的人數共計六萬五百。 27These were the clans of Zebulun. They numbered 60,500 men.
28若瑟的子孫:按照家族,有默納協族和厄弗辣因族。 28The tribe of Joseph, by clans: Manasseh and Ephraim.
29默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。 29The tribe of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir was the father of Gilead: for Gilead, the Gileadite clan.
30以下是基肋阿得的子孫:屬耶則爾的,有耶則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族; 30These were the clans of Gilead; for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan;
31屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族; 31Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan;
32屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。 32Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan.
33赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝: 33Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters; these are the names of Zelophehad's daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
34以上是默納協家族,登記的人數共計五萬二千七百。 34These were the clans of Manasseh. They numbered 52,700 men.
35以下是厄弗辣因的子孫:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。 35The tribe of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, the Becherite clan; for Tahan, the Tahanite clan.
36以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的,有厄蘭家族。 36These are the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan.
37以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。 37These were the clans of Ephraim. They numbered 32,500 men. These were the descendants of Joseph, by clans.
38本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族; 38The tribe of Benjamin, by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram, the Ahiramite clan;
39屬舍孚番的,有舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。 39for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan.
40貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族: 40Bela had Ard and Naaman for sons: the Ardite clan; for Naaman, the Naamite clan.
41按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。 41The tribe of Benjamin by clans numbered 45,600 men.
42以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族:按照家族,這是丹的家族。 42The tribe of Dan, by clans: for Shuham, the Shuhamite clan.
43叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。 43All the Shuhamite clans numbered 64,400 men.
44阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。 44The tribe of Asher, by clans: for Imnah, the Imnite clan; for Ishvi, the Ishvite clan; for Beriah, the Beriite clan.
45貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬瑪耳基耳的,有瑪耳基耳家族。 45The clans of Heber and Malchiel were descendants of Beriah.
46阿協爾的女兒的名字是色辣黑。 46The daughter of Asher was called Serah.
47以上是阿協爾子孫的家族,登記的人數共計五萬三千四百。 47These were the clans of Asher. They numbered 53,400 men.
48納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族; 48The tribe of Naphtali, by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan;
49屬耶則爾的,有耶則爾家族;屬史冷的,有史冷家族: 49for Jezer, the Jezerite clan; for Shillem, the Shillemite clan.
50按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。 50The clans of Naphtali numbered 45,400 men.
51以色列子民登記的人數,共計六十萬一千七百三十。 51The sons of Israel numbered in all 601,730 men.
52上主訓示梅瑟說: 52Yahweh spoke to Moses and said,
53「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為產業: 53"The land is to be divided among the tribes as a heritage, according to the number of those registered.
54人數多的應多給,人數少的應少給;各依照登記的名額分配產業。 54To a tribe large in number you are to give a large area of land; to a small one in number, a small area; to each the heritage will be in proportion to the number registered.
55但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。 55The dividing of the land is, however, to be done by lot.
56看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。」 56Each tribe is to receive its inheritance according to the number of men registered."
57以下是依照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。 57These are, by clans, the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath, the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan.
58以下是肋未的家族:里貝尼家族,赫貝龍家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭; 58These are the Levite subclans: the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, the Kohathites. Kohath was the father of Amram,
59阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎、梅瑟和他們的姊妹米黎盎。 59who married Jochebed, descendant of Levi, born in Egypt. She bore Aaron, Moses and Miriam their sister.
60亞郎生了納達布,阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。 60Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。 61Nadab and Abihu died when they offered unlawful fire before Yahweh.
62凡一月以上的男子,登記的共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。 62Altogether there were registered 23,000 males of one month and over. They were listed separately from the rest of the Israelites, because they would receive no property in Israel.
63這是梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,在約但河邊,耶里哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。 63These were the men registered by Moses and Eleazar the priest who took this census of the Israelites in the plains of Moab, near the Jordan River, opposite Jericho.
64他們中,沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人, 64Not one of them was among those whom Moses and Aaron had listed in the desert of Sinai;
65因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。 65for Yahweh had told them that these were to die in the desert and none would remain, except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org