Numbers:Chapter 7
Index
Previous | Numbers:Chapter 7 | Next |
戶籍紀 | Numbers |
---|---|
1梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後, | 1On the day Moses finished setting up the Holy Tent, he anointed and consecrated it with all its furniture, as well as the altar and all its equipment. When he had anointed and consecrated it all, |
2以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻, | 2the leaders of Israel made an offering; these were the heads of the clans, who were leaders of tribes and had supervised the census. |
3將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時, | 3They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for every two leaders and one ox each. They brought them before the Holy Tent. |
4上主訓示梅瑟說: | 4Yahweh then spoke to Moses and said, |
5「你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」 | 5"Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You are to give them to the Levites, to each as his duties require." |
6梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。 | 6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. |
7按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛; | 7To the sons of Gershon he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform. |
8按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。 | 8To the sons of Merari he gave four wagons and eight oxen, for the duties they had to perform under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest. |
9但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。 | 9But to the sons of Kohath he gave none at all, because the sacred duty given to them had to be carried on their shoulders. |
10在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時, | 10The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. They brought their offering before the altar, |
11上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」 | 11and Yahweh said to Moses, "Let the leaders each bring an offering each day for a period of twelve days for the dedication of the altar." |
12第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。 | 12On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah. |
13他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 13His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
14一個重十 「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 14one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
15公年犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 15one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
16公山羊一隻,為作贖罪祭; | 16one goat for the sacrifice for sin; |
17又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。 | 17and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Nahshon son of Amminadab. |
18第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。 | 18On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar. |
19他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 19His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
20一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 20one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
21公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 21one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
22公山羊一隻,為作贖罪祭: | 22one goat for the sacrifice for sin, |
23又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。 | 23and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Nethanel son of Zuar. |
24第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。 | 24On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the sons of Zebulun. |
25他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 25His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
26一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 26one golden bowl weighing 50 ounces, filled with incense, |
27公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 27one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
28公山羊一隻,為作贖罪祭; | 28one goat for the sacrifice for sin, |
29又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。 | 29and for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Eliab son of Helon. |
30第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。 | 30On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben. |
31他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 31His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
32一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 32one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
33公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 33one young bull, one ram, and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
34公山羊一隻,為作贖罪祭; | 34one goat for the sacrifice for sin, |
35又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。 | 35and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Elizur son of Shedeur. |
36第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。 | 36On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon. |
37他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 37His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, 38 one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
38一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 38one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
39公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 39one goat for the sacrifice for sin; |
40公山羊一隻,為作贖罪祭; | 40and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai. |
41又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。 | 41On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the sons of Gad. |
42第六日是加得子孫的領袖,勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。 | 42His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
43他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 43one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
44一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 44one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
45公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 45one goat for sacrifice for sin, |
46公山羊一隻,為作贖罪祭; | 46and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Eliasaph son of Reuel. |
47又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。 | 47On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim. |
48第七日是厄弗辣因子孫的領袖,阿米胡得的兒子厄里沙瑪。 | 48His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
49他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 49one golden bowl weighing four ounces filled with incense, |
50一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 50one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
51公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 51one goat for the sacrifice for sin, |
52公山羊一隻,為作贖罪祭; | 52and, for the peace offering, two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud. |
53又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。 | 53On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh. |
54第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。 | 54His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
55他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 55one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
56一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 56one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering: |
57公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 57one goat for the sacrifice for sin; |
58公山羊一隻,為作贖罪祭; | 58and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur. |
59又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。 | 59On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin. |
60第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。 | 60His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
61他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 61one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
62一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 62one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
63公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 63one goat for the sacrifice for sin, |
64公山羊一隻,為作贖罪祭; | 64and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Abidan son of Gideoni. |
65又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。 | 65On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan. |
66第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。 | 66His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled, for the grain offering, with fine flour mixed with oil, |
67他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 67one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
68一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂: | 68one young bull, one ram, and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
69公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 69one goat for the sacrifice for sin, |
70公山羊一隻,作贖罪祭; | 70and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai. |
71又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。 | 71On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher. |
72第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。 | 72His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
73他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 73one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
74一個重十「協刻耳」盛滿香料的金孟; | 74one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
75公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 75one goat for the sacrifice for sin; |
76公山羊一隻,為作贖罪祭; | 76and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Pagiel son of Ochran. |
77又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。 | 77On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali. |
78第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。 | 78His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
79他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭; | 79one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
80一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂; | 80one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
81公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭; | 81one goat for the sacrifice for sin, |
82公山羊一隻,為作贖罪祭; | 82and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Ahira son of Enan. |
83又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。 | 83These were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls. |
84以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個; | 84Each silver bowl weighed 50 ounces, and each sprinkling bowl 30 ounces, the silver of these objects weighing in all 60 pounds. |
85銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」; | 85The twelve golden bowls filled with incense weighed four ounces each, the gold of these bowls weighing in all 48 ounces. |
86盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」; | 86The sum total of animals for the burnt offering: twelve bulls, twelve rams, twelve male one-year-old lambs, together with their accompanying grain offering. For the sacrifice for sin, twelve goats. |
87為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭; | 87The sum total of animals for the peace offering: twenty-four bulls, sixty rams, sixty goats, and sixty male one-year-old lambs. These were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed. |
88為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。 | 88When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the Mercy Seat which was on the Ark of the Covenant, from between the two cherubim. |
89當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。 | 89 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org