Numbers:Chapter 9
Index
Previous | Numbers:Chapter 9 | Next |
戶籍紀 | Numbers |
---|---|
1出埃及國後第二年正月,上主在西乃曠野吩咐梅瑟說: | 1Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the second year after the exodus from Egypt, in the first month. He said: |
2「以色列子民在定期內當舉行踰越節。 | 2"Let the sons of Israel keep the Passover at its appointed time. |
3於本月十四日黃昏時,在定期內舉行此節;應按一切規定和禮儀舉行。」 | 3The fourteenth day of this month, between the two evenings, is the appointed time for you to keep it. Then you must celebrate the Passover according to all the laws and customs proper to it." |
4梅瑟遂號令以色列子民舉行踰越節。 | 4So Moses gave orders for the sons of Israel to celebrate the Passover. |
5他們就在正月十四日黃昏,於西乃曠野舉行了踰越節;上主怎樣吩咐了梅瑟,以色列子民就怎樣做了。 | 5They celebrated it in the wilderness of Sinai, in the first month, on the fourteenth day of the month, between the two evenings. The people of Israel did exactly as Yahweh had ordered Moses. |
6但是,有些人因沾染了死人的不潔,不能在那一天舉行踰越節,就在那天來到梅瑟和亞郎前; | 6It happened that some men had become unclean by touching a dead body and they could not celebrate the Passover that day. They came the same day to Moses and Aaron, |
7這些人對他說:「我們沾染了死人的不潔;為什麼我們就被拒絕,而不能在以色列子民中,於定期內奉獻上主供物?」 | 7and said to them, "We have become unclean by touching a dead body. Why should we be forbidden to celebrate the sacrifice to Yahweh at the proper time with the rest of the Israelites?" |
8梅瑟對他們說:「你們等一下,我去聽上主對你們有何吩咐。」 | 8Moses answered them, "Wait there till I hear what Yahweh tells me about you." |
9上主吩咐梅瑟說: | 9Yahweh spoke to Moses and said, |
10「你訓示以色列子民說:幾時你們中或你們後裔中,若有人沾了死人的不潔,或因到遠方旅行,仍要為上主舉行踰越節, | 10"Say this to the Israelites: If anyone, among you or your descendants, becomes unclean by touching a dead body or is far away on a journey, he can still celebrate the Passover for Yahweh. |
11應在二月十四日黃昏舉行,同時吃無酵餅和苦菜, | 11He shall do it one month later instead, on the fourteenth day, between the two evenings. Then you shall celebrate it with unleavened bread and bitter herbs; |
12不要剩下什麼到早晨。也不要折斷羔羊的骨頭:應全依照踰越節的規定舉行此節。 | 12nothing of the victim must be left over until morning, nor must they break any of its bones: You shall keep all the regulations of the Passover. |
13但如有人是潔淨的,又不在旅行中,竟忽略了過踰越節,這人就應由民間剷除,因為他沒有在定期內奉獻上主供物,這人應自負罪債。 | 13But anyone who is clean and not away on a journey, and who fails to celebrate the Passover, shall be cut off from his people because he did not bring the offering to Yahweh at its appointed time. So he must suffer the punishment for his sin. |
14至於與你們同住的僑民,若為上主舉行踰越節,應按照踰越節的規定和禮儀舉行;不論是僑民,或是本國公民,你們應守同樣的法律。」 | 14If a stranger is living among you and wants to celebrate the Passover for Yahweh, he must celebrate it in accordance with the laws and customs of the Passover. There is to be only one law among you, for settler and native alike." |
15在豎立帳幕那一天,有雲彩遮蓋了帳幕,即會幕;到晚上雲彩停在帳幕上,形狀似火,直到早晨。 | 15On the day the Holy Tent, that is the Tent of Meeting, was set up, the Cloud covered it. At nightfall the Cloud took the appearance of fire over the Holy Tent and remained so until the morning. |
16白天有雲彩遮蓋,夜間雲彩形狀似火:常是如此。 | 16The Cloud covered it continually in daytime and at night it looked like fire. |
17幾時雲彩由帳幕上升起,以色列子民隨即起程;雲彩在那裏停住了,以色列子民就在那裏紮營。 | 17Whenever the Cloud lifted above the Tent, the Israelites took down their tents and continued their journey; whenever the Cloud stopped, there the Israelites camped. |
18以色列子民照上主的命令起程,亦照上主的命令紮營:雲彩停留在帳幕上幾日,他們就幾日紮營不動。 | 18The Israelites left at the command of Yahweh, and at his command they camped. The people remained in camp as long as the Cloud rested on the Holy Tent. |
19雲彩若多日停留在帳幕上,以色列子民就遵照上主的命令,不移營前行。 | 19As long as the Cloud stayed above the Holy Tent the Israelites obeyed Yahweh and did not move on. |
20有時雲彩只數日停留在帳幕上,他們就依照上主的命令紮營不動,並依照上主的命令起程。 | 20Whether the Cloud happened to stay for many days above the Holy Tent or only one day, they camped at Yahweh's command and moved on at Yahweh's command. |
21有時雲彩從晚上到早晨停住,一到早晨就上升,他們就隨之起程;或者一日一夜以後纔上升,他們也隨之起程。 | 21If the Cloud happened to remain only from evening to morning, they moved on when it lifted the next morning. Or, if it stayed for a whole day and night, they moved on only when it lifted. |
22如雲彩兩日或一月,或一年停留在帳幕上,無論停留多久,以色列子民也就安營不動多久;只在雲彩上升時,方起程前行。 | 22Sometimes it stayed there for two days, a month, or a year; however long the Cloud stayed above the Holy Tent, the Israelites remained in camp in the same place, and when it lifted they moved on. |
23他們依照上主的命令紮營,依照上主的命令起程;他們全照上主藉梅瑟所吩咐的,遵守上主的訓示。 | 23At Yahweh's command they camped, and at Yahweh's command they moved on. They obeyed Yahweh's command given through Moses. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org