Philippians:Chapter 1
Index
Philippians:Chapter 1 | Next |
斐理伯書 | Philippians |
---|---|
1基督耶穌的僕人保祿和弟茂德,致書給斐理伯的眾位在基督耶穌內的聖徒、監督及執事: | 1From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to the saints in Philippi, with their bishops and deacons; to you all in Christ Jesus: |
2願恩寵與平安由天主我們的父和主耶穌基督賜與你們! | 2May grace and peace be yours from God, our Father, and Christ Jesus the Lord. |
3我一想起你們,就感謝我的天主; | 3I give thanks to my God each time I remember you, |
4我每次祈禱,總懷着喜悅為你們眾位祈禱, | 4and when I pray for you, I pray with joy. |
5因為你們從最初的一天直到現在,就協助了宣傳福音的工作; | 5I cannot forget all you shared with me in the service of the Gospel, from the first day until now. |
6我深信,在你們內開始這美好工作的那位,必予以完成,直到耶穌基督的日子。 | 6Since God began such a good work in you, I am certain that he will complete it in the day of Christ Jesus. |
7我這樣想念你們眾人,是理當的,因為我在心內常懷念你們,不論我帶鎖鏈,或辯護或確證福音時,你們常參與了我受的恩寵。 | 7This is my hope for you, for I carry you all in my heart: whether I am in prison or defending and confirming the Gospel, you are with me and share the same grace. |
8天主為我作證:我是怎樣以基督耶穌的情懷愛你們眾人。 | 8God knows that I love you dearly with the love of Christ Jesus, |
9我所祈求的是:願你們的愛德日漸增長,滿渥真知識和各種識見, | 9and in my prayers I ask that your love may lead you each day to a deeper knowledge and clearer discernment, |
10使你們能辨別卓絕之事,為叫你們直到基督的日子,常是潔淨無瑕的, | 10that you may have good criteria for everything. So you may be pure of heart and come blameless to the day of Christ, |
11賴耶穌基督滿結義德的果實,為光榮讚美天主。 | 11filled with the fruit of holiness which comes through Christ Jesus, for the glory and praise of God. |
12弟兄們!我願意告訴你們,我的環境對於福音的進展,反而更有了益處, | 12I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has served to advance the Gospel. |
13以致御營全軍和其餘眾人都明明知道,我帶鎖鏈是為基督的緣故; | 13Actually the whole praetorian guard, and even those outside the palace, know that I am in chains for Christ. |
14並且大多數的弟兄,因見我帶鎖鏈,就依靠主,更敢講論天主的道理,一點也不害怕。 | 14And what is more, my condition as prisoner has encouraged most of our brothers who are now emboldened to proclaim the Word of God more openly and without fear. |
15有些人宣講基督,固然是出於嫉妒和競爭,有些人卻是出於善意; | 15Some, it is true, are moved by envy and want to challenge me, but others preach Christ with a good intention. |
16這些出於愛的人,知道我是被立為護衛福音的; | 16These latter are moved by love and realize that I am here to defend the Gospel. |
17那些出於私見宣傳基督的人,目的不純正,想要給我的鎖鏈更增添煩惱。 | 17The others announce Christ to challenge me. They do not act with a pure intention but think they are making my prison more unbearable. |
18那有什麼妨礙呢?無論如何,或是假意,或是誠心,終究是宣傳了基督。為此如今我喜歡,將來我仍然要喜歡, | 18But in any case, whether they are sincere or showing off, Christ is proclaimed and because of this I rejoice and have no regrets. |
19因為我知道,賴你們的祈禱和耶穌基督的聖神的輔助,這事必有利於我的得救。 | 19I know that all this will be a grace for me because of your prayers and the help given by the Spirit of Christ. |
20按照我所熱切期待希望的,我在任何事上必不會蒙羞,所以現在和從前一樣,我反而放心大膽,我或生或死,總要叫基督在我身上受頌揚。 | 20I am hopeful, even certain, that I shall not be ashamed. I feel as assured now, as before, that Christ will be exalted through my person, whether I live or die. |
21因為在我看來,生活原是基督,死亡乃是利益。 | 21For to me, to live is Christ, and even death is profitable for me. |
22但如果生活在肉身內,我還能獲得工作的效果:我現在選擇那一樣,我自己也不知道。 | 22But if I am to go on living, I shall be able to enjoy fruitful labor. Which shall I choose? |
23我正夾在兩者之間:我渴望求解脫而與基督同在一起:這實在是再好沒有了; | 23So I feel torn between the two. I desire greatly to leave this life and to be with Christ, which will be better by far, |
24但存留在肉身內,對你們卻十分重要。 | 24but it is necessary for you that I remain in this life. |
25我確信不疑:我知道我必要存留,且必要為你們眾人存留於世,為使你們在信德上,得到進展和喜樂, | 25And because I am convinced of this, I know that I will stay and remain with you for your progress and happiness in the faith. |
26並使你們因着我再來到你們中,同我在基督耶穌內更加歡躍。 | 26I will surely come to you again, and give you more reason for being proud of belonging to Christ Jesus. |
27你們生活度日只應合乎基督的福音,好叫我或來看望你們,或不在時,聽到關於你們的事,而知道你們仍保持同一的精神,一心一意為福音的信仰共同奮鬥, | 27Try, then, to adjust your lives according to the Gospel of Christ. May I see it when I come to you, and if I cannot come, may I at least hear that you stand firm in the same spirit, striving to uphold the faith of the Gospel with one heart. |
28一點也不為敵人所嚇住:這樣証明了他們必將喪亡,你們必將得救,因為這是出於天主, | 28Do not be afraid of your opponents. This will be a sign that they are defeated and you are saved, that is saved by God. |
29因為,為了基督的緣故,賜給你們的恩賜,不但是為相信他,而且也是為為他受苦: | 29For through Christ you have been granted not only to believe in Christ but also to suffer for him. |
30就是要遭受你們曾在我身上所見的,及如今由我所聽到的同樣的決鬥。 | 30And you now share the same struggle that you saw I had and that I continue to have, as you know. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org