Philippians:Chapter 2
Index
Previous | Philippians:Chapter 2 | Next |
斐理伯書 | Philippians |
---|---|
1所以,如果你們在基督內獲得了鼓勵,愛的勸勉,聖神的交往,哀憐和同情, | 1If I may advise you in the name of Christ and if you can hear it as the voice of love; if we share the same spirit and are capable of mercy and compassion, then I beg of you |
2你們就應彼此意見一致,同氣相愛,同心合意,思念同樣的事,以滿全我的喜樂。 | 2make me very happy: have one love, one spirit, one feeling, |
3不論做什麼,不從私見,也不求虛榮,只存心謙下,彼此該想自己不如人; | 3do nothing through rivalry or vain conceit. On the contrary let each of you gently consider the others as more important than yourselves. |
4各人不可只顧自己的事,也該顧及別人的事。 | 4Do not seek your own interest, but rather that of others. |
5你們該懷有基督耶穌所懷有的心情: | 5Let what was seen in Christ Jesus be seen in you: |
6他雖具有天主的形體,並沒有以自己與天主同等,為應當把持不捨的, | 6Though being divine in nature, he did not claim in fact equality with God, |
7卻使自己空虛,取了奴僕的形體,與人相似,形狀也一見如人; | 7but emptied himself, taking on the nature of a servant, made in human likeness, and in his appearance found as a man. |
8他貶抑自己,聽命至死,且死在十字架上。 | 8He humbled himself by being obedient to death, death on the cross. |
9為此,天主極其舉揚他,賜給了他一個名字,超越其他所有的名字, | 9That is why God exalted him and gave him the Name which outshines all names, |
10致使上天、地上和地下的一切,一聽到耶穌的名字,無不屈膝叩拜; | 10so that at the Name of Jesus all knees should bend in heaven, on earth and among the dead, |
11一切唇舌無不明認耶穌基督是主,以光榮天主聖父。 | 11and all tongues proclaim that Christ Jesus is the Lord to the glory of God the Father. |
12為此,我可愛的,就如你們常常聽了命,不但我與你們同在的時候,就是如今不在的時候,你們更應該聽命。你們要懷着恐懼戰慄,努力成就你們得救的事, | 12Therefore, my dearest friends, as you always obeyed me while I was with you, even more now that I am far from you, continue working out your salvation "with fear and trembling." |
13因為是天主在你們內工作,使你們願意,並使你們力行,為成就他的善意。 | 13It is God who makes you not only wish but also carry out what pleases him. |
14你們做一切事,總不可抱怨,也不可爭論, | 14Do everything without grumbling, |
15好使你們成為無可指摘和純潔的,在乖僻敗壞的世代中,做天主無瑕的子女;在世人中你們應放光明,有如宇宙間的明星, | 15so that without fault or blame, you will be children of God without reproach among a crooked and perverse generation. You are a light among them, like stars in the universe, |
16將生命的話顯耀出來,使我到基督的日子,有可自誇的,那我就沒有白跑,也沒有徒勞。 | 16holding to the Word of life. I shall feel proud of you on the day of Christ on seeing that my effort and labor have not been in vain. |
17即使我應在你們信德的祭祀和供獻上奠我的血,我也喜歡,且與你們眾位一同喜歡; | 17And if I have to pour out my blood as an offering to celebrate your faith, I rejoice and continue to share your joy; |
18同樣,你們也該喜歡,也該與我一同喜歡。 | 18and you likewise should rejoice and share my joy. |
19我在主耶穌內希望不久打發弟茂德到你們那裏去,好叫我知道你們的事而放心。 | 19The Lord Jesus lets me hope that I may soon send you Timothy, and have news of you. With this I will feel encouraged. |
20實在,我沒有一個像他那樣誠心關照你們的人, | 20For I have no one so concerned for you as he is. |
21因為其他的人都謀求自己的事,而不謀求基督耶穌的事。 | 21Most follow their own interest, not those of Christ Jesus. |
22至於他,你們知道他所受過的考驗,他對我如同兒子對待父親一樣,與我一同從事了福音的工作。 | 22But Timothy has proved himself, as you know. Like a son at the side of his father, he has been with me at the service of the Gospel. |
23所以,我希望,幾時我一看出我的事怎樣了結,就立即打發他去; | 23Because of that I hope to send him to you as soon as I see how things work out for me. |
24並且在主內我自信,我自己也快去。 | 24Nevertheless the Lord lets me think that I myself shall be coming soon. |
25再者,我以為必須把我的弟兄、同事和戰友,即你們派來為供給我的急需的使者,厄帕洛狄托給你們打發回去, | 25I judged it necessary to send back to you Epaphroditus, who worked and fought at my side and whom you sent to help me in my great need. |
26因為他常想念你們眾人,又因你們聽說他病了,他更為心焦。 | 26In fact, he missed you very much and was still more worried because you had heard of his sickness. |
27實在,他曾病得幾乎要死;但天主可憐了他,不但他,而且也可憐了我,免得我愁上加愁。 | 27He was indeed sick and almost died, but God took pity on him and on me, sparing me greater sorrow. |
28那麼,我儘速打發他回去,好叫你們看見他再感到喜樂,而我也減少憂苦。 | 28And so I am eager to send him to you, so that on seeing him you will be glad and I will be at peace. |
29所以你們應該在主內滿心喜歡接待他;像這樣的人,你們應當尊敬, | 29Receive him then with joy, as is fitting in the Lord. Consider highly persons like him, |
30因為他為了基督的工作,曾冒性命的危險,接近了死亡,為彌補你們未能事奉我的虧缺。 | 30who almost died for the work of Christ; he risked his life to serve me on your behalf when you could not help me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org