Proverbs:Chapter 30
Index
Previous | Proverbs:Chapter 30 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語: | 1The sayings of Agur, Son of Jakeh, of Massa. |
2我比誰都愚蠢,沒有人的才智。 | 2He says, "My God, my God, I am worn-out and weary. Too stupid to be human, I am devoid of intelligence; |
3我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。 | 3I have not acquired wisdom or grasped the knowledge of the Holy One." |
4誰曾上升過天而又降下?誰能將風收集在手中?誰能將水聚集在大衣內?誰為這大地立定了邊界?他叫什麼名字?其子姓甚名誰?你知道嗎? | 4Who has ascended the heavens and descended? Who has gathered the wind in his hands? Who has encircled the waters with his cloak? Who has established the limits of the earth? What is his name or the name of his son? |
5天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。 | 5Every word of God is true, he is a shield in whom man can find refuge. |
6對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。 | 6Add nothing to his words lest he rebuke you and take you for a liar. |
7我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我: | 7O God, two things I beg of you, do not deny me them before I die. |
8令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧, | 8Keep lying and falsehood far away from me, give me neither poverty nor riches. Give me just as much food as I need lest, |
9免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主?」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。 | 9satisfied, I deny you and say, "Who is Yahweh?" Or else, out of necessity, I steal and profane the name of my God. |
10別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。 | 10Do not accuse a slave to his master's face lest he curse you and you have to pay. |
11有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。 | 11What a people are those who curse their father and do not bless their mother, |
12有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。 | 12who consider themselves pure but their sins have not been cleansed! |
13有一種人,眼睛傲慢,目空一切。 | 13They have a haughty look and disdainful eye; |
14有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。 | 14their teeth are like daggers and their fangs, like blades to devour the weak of the land and the poor of the people. |
15水蛭有兩個女兒,常說「給我!給我!」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣: | 15The leech has two daughters, "Give me!" and "Give me!" |
16即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 | 16There are three insatiable things and four which never say, "Enough": the grave, the sterile womb, the earth longing for water and the fire which never cries, "Enough." |
17誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。 | 17The eye which challenges a father and despises his aging mother, will be gouged out by the ravens of the valley and devoured by the eagles. |
18令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣: | 18There are three things which I cannot comprehend and four which I do not understand: |
19即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。 | 19the way of the eagle through the sky, the way of the snake on the rock, the way of the ship on high seas and the way of the human being within the mother. |
20淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」 | 20What can I say of the adulterous woman? She eats, and having wiped her mouth, she says, "I have done nothing wrong." |
21使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣: | 21Three things make the earth tremble; there are four which it cannot withstand: |
22即奴隸為王,愚人飽食, | 22the slave who becomes king, the fool stuffed with bread, |
23醜女出嫁,婢女當家。 | 23the unbearable woman who marries and the maid who inherits from her mistress. |
24地上的小動物中,有四種極其聰明: | 24There are four tiny creatures on the earth that are among the wisest of the wise: |
25螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧; | 25the ants that are without strength, but in summer make sure of their supplies; |
26岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴; | 26the rock-rabbits that are without vigor, but make their home in the rocks; |
27蝗蟲雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發; | 27the locusts that have no king, but move forward in organized groups; |
28壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。 | 28the lizard which can be caught by hand, but lives in the palaces of kings. |
29舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣: | 29Three things have a stately step and four have a noble bearing: |
30即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮; | 30the lion, the bravest of animals, that retreats before nothing; |
31獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。 | 31the cock that struts proudly among the hens; the he-goat that leads his flock, and the king at the head of his army. |
32你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口; | 32If you have been foolish enough to get angry and afterwards regret it, cover your mouth with your hand. |
33因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。 | 33Since by churning the milk butter is produced, by squeezing the nose blood flows, and by stirring up anger arguments arise. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org